Materials for an Etymological Database of North Lechitic Dialects Online
Materials for an Etymological Database of North Lechitic Dialects
Konstantin K. Bogatyrev
Konstantin K. Bogatyrev, Cand. Sci. (1988, comparable to Ph.D.), Russian Academy of Sciences. He has published a monograph and several articles on Slavic and computational linguistics. He now works as a Senior Software Engineer at a California technology firm.
This work intends to present a systematic overview of inherited lexical material from several dialects of Slavic Pomerania, most importantly, Slovincian and Kashubian. Particular attention is given to paradigmatic and phonemic features that reflect the Proto-Slavic accent system. Structured as a traditional etymological dictionary, it combines comparative data from other Slavic languages with known accentological reconstructions drawn from several studies of other dialects and medieval Slavic texts. This collection may be used as a companion to larger Slavic etymological dictionaries since narrower focus on a particular group of dialects and the emphasis on accentology may help identify phonemic and prosodic peculiarities that are less prominent in broader comparative studies.
This work was originally published as Богатырев К. К. Акцентуация северолехитских говоров с исторической точки зрения. Slavistische Beiträge 330, Verlag Otto Sagner, München. Parts of the original Russian text were translated with the kind permission of Biblion Media.
Materials for an Etymological Database of North Lechitic Dialects
This work presents comparative data from a short monograph on North-Lechitic accentology (Bogatyrev 1995) focusing on partly extinct Slavic dialects of Pomerania: Slovincian and Kashubian.
The most detailed description of a Pomeranian dialect, the “Slovincian Grammar” and “Slovincian Dictionary” by Friedrich Lorentz (Lorentz 1903; SW), documented several closely related idioms spoken at the time by a few hundred people. Lorentz’ transcription represents phonetics of a dying language with amazing precision but is difficult to read and reproduce, a factor that may explain slow pace of adoption of Slovincian and, to a lesser extent, Kashubian material in comparative studies. However, some of the archaic features, most notably, mobile stress, piqued curiosity of several scholars resulting, on occasion, in radical hypotheses that were difficult to verify without a sufficiently broad data set and consistent representation. With this in mind, I attempted to produce a systematic overview of North-Lechitic accentology supported by representative lexical material. As one would expect, Slovincian stress patterns turned out to be coordinated with the existing reconstruction of Proto-Slavic accent, although not as clearly as earlier data from South and East Slavic manuscripts investigated by Vladimir Dybo, Andrey Zaliznyak, and their students. Combined with another archaic feature, the distinction between so-called “narrow” and “non-narrow” vowels, North-Lechitic proved to be a useful resource confirming and, in some cases, clarifying existing accentological reconstructions. However, it occurred to me that, while somewhat helpful in accentological research, the book’s material might be more effective if it were recast as a mini-etymological dictionary, a companion to the existing, much larger collections of comparative data, such as Rick Derksen’s Slavic etymological dictionary (Derksen). A narrow focus on a particular group of dialects may help identify accentological and phonemic peculiarities that are less prominent in a broader etymological study.
Last but not least, this publication provided me with an opportunity to correct several errors and omissions. In addition to typos in a few etymological entries, they include missing bibliographic items, most unfortunately, a reference to Križanić's grammatical treatise (Križanić 1859), as well as incomplete and occasionally erroneous rules that explain correspondences between Lorentz’ transcription and my simplified spelling. I take this opportunity to apologize to the readers and publishers of the original text for unintentional confusion that this may have caused.
On a more pleasant note, I would like to acknowledge generous assistance from Philipp Krylov and Dr. Sergey Krylov who helped convert the original manuscript to a modern word processor format, Dr. Tijmen Pronk who reviewed South Slavic material and corrected errors in Slovene forms, and Professor Alexander Lubotsky for support and guidance. I am indebted to my colleagues whose help was instrumental in the publication of the original book, most importantly, to Dr. David Birnbaum, Sergey Bolotov, Dr. Rimma Bulatova, Dr. Vladimir Dybo, Dr. Vyacheslav Ivanov, Dr. Werner Lehfeldt , Dr. Sergey Nikolaev, Dr. Reinhold Olesch, Dr. Hans Rothe, Dr. Adam Suprun, and Dr. Andrey Zaliznyak. I take this opportunity to thank Biblion Media, the publishers of Slavistische Beiträge, for their kind permission to translate and reproduce parts of the original text.
Oceanside, California, September 2017
References
1. Books and articles
2. Dictionaries
3. Default references
Dialect | Reference is omitted when quoting |
---|---|
Czech | NLA |
Kashubian | SGK |
Kochevian | SK |
Moravian | Bartoš |
Slovak | Isačenko |
Slovene | Pleteršnik |
Slovincian | SW |
Notes on Slovincian transcription
Material from “Slovincian Dictionary” (SW) is given in simplified transcription described below. Unlike the extremely detailed transcription utilized by Lorentz, it ignores most non-phonemic distinctions and is easy to align with the spelling commonly used in Kashubian and other North-Lechitic texts. It should be viewed as a purely technical device, not as a statement on Slovincian phonology; its purpose it entirely practical.
Part I documents the process of converting Slovincian words from the Lorentz’ transcription to the transciption used in this publication. Part II explains how to restore original forms.
These rules only apply to the East Slovincian dialect of the village Kluki (Klucken), although other dialects are not significantly different. The order of application is indicated by numbers in the left column.
I. Simplification rules
1.1. | è | → | é | |
1.2. | ȍ ̇u̯ | → | ȯˊu | |
ȍ ̇i̯ | → | ȯˊi | ||
ò ̇u̯ | → | óu | ||
ò ̇i̯ | → | ói | ||
o ͘u̯ | → | ou | ||
o ̇i̯ | → | oi | ||
2. | ˆ, ˊ, ˜, ̏, ˋ | → | ˊ | [replace accent marks with acute accent] |
3.1. | åˊu | → | åˊ | |
o͘ˊu̯ | → | ȯˊ | except for word-final position | |
éi̯ | → | ä́ | ||
έ | → | ä́ | ||
e͘ˊi̯ | → | e͘ˊ | ||
íe̯ | → | é | ||
úo̯ | → | ó | ||
ȯˊᶙ̯ | → | ȯˊ | before n | |
ȯˊᶙ̯ | → | ǫ́ | in all other positions | |
3.2. | é | → | ä́ | |
ĕ | → | ë | ||
ȧˊ | → | ë́ | ||
ä | → | ë | ||
o | → | o | ||
u | → | u | ||
u̇ | → | u̇ | ||
3.3. | i̯ | → | j | |
u̯ | → | v | ||
4. | Remove [quantity markers over unstressed vowels] ˘, ˉ | |||
5. | ṭ | → | t | |
ṭ | → | t | ||
ḍ | → | d | ||
w,f | → | f | ||
w | → | v | ||
k̕ | → | k | ||
g̕ | → | g | ||
x̕ | → | x | ||
γ̕ | → | γ | ||
6. | ћ | → | k̕ | |
ђ | → | g̕ | ||
x̆ | → | x |
II. Restoration rules
[Stressed vowels]1.1. | á | → | ã | except for words ending in -anc |
1.2. | -ánc | → | -ànc | in word-final position |
2.1. | åˊ | → | åˊu̯ | except before r or ř |
2.2. | åˊ | → | åˊ | [no change] before r or ř |
3. | ą́ | → | ą̃ | |
4.1. | ȯˊ | → | o͘ˊu̯ | except before r, ř, or v |
4.2. | ȯˊ | → | ȯˊ | [no change] before r, ř, or v |
5.1. | ä́ | → | ε̃ | before j |
5.2. | ä́ | → | ẽi̯ | before š, ž, č, s, z, k, γ, x, t, ń in a closed syllable |
5.3. | ä́ | → | ẽ | all other contexts |
6.1. | é | → | è | in sertcë, seřp, seršeń, as well as some verb forms and loanwords |
6.2. | é | → | ìe̯ | all other contexts |
7.1. | e͘ˊ | → | e͘ˊi̯ | before š, ž, č in closed syllables |
7.2. | e͘ˊ | → | e͘ˊ | other closed syllables and word-final positions |
7.3. | e͘ˊ | → | ê͘ | in non-final open syllables |
8.1.1. | u̇ˊ | → | u̇̂ | in non-final open syllables |
8.1.2. | u̇ˊ | → | u̇ˊ | closed syllables and word-final positions |
8.2.1. | ḯ | → | ï̂ | in non-final open syllables |
8.2.2. | ḯ | → | ḯ | closed syllables and word-final positions |
9. | ë́ | → | ȧ̃ | |
10.1. | ó | → | ò | in some isolated forms such as votc, voct, pod, vot/vod, koc, kocȯš |
10.2. | ó | → | ùo̯ | in all other contexts |
11.1.1. | ȯˊu | → | ȍ ̇u̯ | |
11.1.2. | ȯˊi | → | ȍ ̇i̯ | |
11.2.1. | óu | → | ò ̇u̯ | |
11.2.2. | ói | → | ò ̇i̯ | |
12. | ǫ́ | → | ȯˊᶙ̯ | |
13.1.1. | ú | → | ũ | except for some loanwords |
13.1.2. | í | → | ĩ | except for some loanwords |
13.2.1. | ú | → | ù | in some loanwords |
13.2.2. | í | → | ì | in some loanwords |
1.1. | ac | → | āc | in infinitive endings of prefixed verbs with non-syllabic root |
1.2. | a | → | ă | in word-final syllables and in closed syllables before r, ř, l, m, n |
1.3. | a | → | a | in all other positions |
2.1. | ä | → | ε | before j |
2.2. | ä | → | e | in all other positions |
3.1. | ë | → | ĕ | in genitive and dative of the pronouns ńien and jien |
3.2. | ë | → | ä | in open syllables [including word-final] |
3.3. | ë | → | ĕ | in closed syllables |
4. | o | → | o | |
5.1. | ou | → | o ͘u̯ | |
oi | → | o ̇i̯ | ||
6.1. | u | → | u | in open syllables |
6.2. | u | → | ŭ | in closed syllables |
7.1. | u̇ | → | u̇ | |
8.1. | i | → | i | in open non-word-final syllables |
8.2. | i | → | ĭ | in closed and word-final syllables (with some exceptions) |
8.3. | i | → | i | several isolated cases |
1.1. | j | → | i̯ | after a vowel |
1.2. | f | → | w,f | after a vowel |
2.1. | t | → | ṭ | after r or ř |
2.2. | d | → | ḍ | after r or ř |
3.1. | ḱ | → | ћ | |
3.2. | g̕ | → | ђ | |
4. | x | → | x̌ | before i or ï |
5.1. | k | → | k̕ | after e, e͘, i, ï, i̯ |
5.2. | g | → | g̕ | after e, e͘, i, ï, i̯ |
5.3. | x | → | x̕ | after e, e͘, i, ï, i̯ |
5.4. | γ | → | γ̕ | after e, e͘, i, ï, i̯ |
6.1. | v | → | u̯ | after u and in word-final position after ȯ |
6.2. | v | → | w | after other vowels in closed syllables |
7.1. | ei | → | e͘ˊi̯ | |
7.2. | -ánc- | → | -ànc- | except for world-final position |