Etymological Dictionary of Tocharian B Online
Douglas Q. Adams
The second edition of A Dictionary of Tocharian B (published by Rodopi, Amsterdam/New York, NY, 2013) includes substantially all Tocharian B words found in regularly published texts, as well as all those of the London and Paris collections published digitally (digital publication of the Paris collection is still incomplete), and a substantial number of the Berlin collection published digitally. The number of entries is more than twenty per cent greater than in the first edition. The overall approach is decidedly philological. All words except proper names are provided with example contexts. Each word is given in all its various attested morphological forms, in its variant spellings, and discussed semantically, syntactically (where appropriate), and etymologically. New to the second edition is the assignment, where possible, of the examples of the word's use to their exact chronological period (Archaic, Early, Classical, Late/Colloquial). This dating provides the beginning of the study of the Tocharian B vocabulary on a historical basis.
A Dictionary of Tocharian B
Introduction
Purpose
In this second edition of A Dictionary of Tocharian B its purpose remains twofold. Firstly, it is a dictionary, in the ordinary sense, of Tocharian B (or, more properly, Kuchean, the language of Kucha and the Kuchean Kingdom), attested from the fourth through at least the ninth centuries of our era along the northern rim of the Tarim Basin, in the Turfan basin to the northeast, and with outlying finds on the southern rim of the Tarim basin and in Dunhuang in Gansu. Thus the dictionary’s entries have been glossed with enough detail, and provided with sufficient grammatical explanation and examples, that the user can employ it profitably in reading and interpreting actual Tocharian B texts. The dictionary attempts to treat fully the currently known Tocharian B vocabulary, including for instance all proper names and a host of rare technical terms borrowed from Buddhist (Hybrid) Sanskrit. Secondly, it is an etymological dictionary of the language and thus an aid to understanding the place of Tocharian within the Indo-European language family. Defining, translating, and etymologizing, particularly in a language as fragmentarily known as Tocharian B, are not exact sciences; readers are cautioned to take the question marks and “possibly’s,” etc., at full value and should, no doubt, add many of their own.
In the fifteen years since the publication of the first edition, those interested in Tocharian have witnessed a flourishing of Tocharian studies. Available to me now, but not in the nineties, are the full inclusion of words appearing in the Karmavācana and in Broomhead’s edition of the British Library texts. Revolutionizing the field are the re-edition of the British Library texts, published on-line by the International Dunhuang project, and the on-line publication of the Berlin collection as part of TITUS. These published pictures and texts have supplied the dictionary with a not inconsiderable group of new words and filled out the paradigms further of scores of words already in the first edition. Together with texts published more conventionally, particularly by Pinault from the Paris collection, these new sources have produced an increase of almost exactly 20% in the dictionary’s entries. An even grander revolution is under way in the form of the Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM) project just begun in Vienna which aims to make digitally accessible all Tocharian manuscripts, wherever their physical location may be. The first fruits thereof have been included here.
Among an increasing list of books and articles published on Tocharian topics (semantics, grammar, etymology), three major works must be singled out: Pinault’s Chrestomathie Tokharienne: Textes et Grammaire (2008), Peyrot’s Variation and Change in Tocharian B (2008), and Malzahn’s The Tocharian Verbal System (2010). Particularly the latter two are “game-changing” for Tocharianists. Peyrot, building on the earlier, and neglected, work of Stumpf, has demonstrated conclusively that Tocharian B has an internal history. We have texts dating from the fifth, perhaps even the fourth, century AD until at least the 9th century. Not surprisingly, the language shows significant linguistic develop-ment within that period. One result for the dictionary is that the examples in the various entries have been reordered so as to put the earliest attestation first and the later ones last. An incomplete search for earlier, or later, attestations has been made so as to show a certain sense of historical development, but more needs to be done in this area before we truly have a dictionary of Tocharian B “on historical principles.” Malzahn’s encyclopedic discussion of the Tocharian verb has informed every verb entry in the dictionary and made many of them better and more complete. In almost all cases where we originally differed, I have conformed the dictionary to her work. There are a few places where our under-standing of the facts differ, however (e.g., auk-), and there are a few (some fifteen) ‘late arrivals’ (e.g., kwänt-, śäp-, wey-), so the Tocharianist still has to read both works.
Other improvements have included the complete redoing of the definitions of botanical terms, both as to the provision of an English equivalent and the provision of a Linnaean name. In many instances there is more than one English name and/or more than one competing Linnaean name. Often I have given more than one competing Linnaean name where they occur. Obsolete Linnaean names are sometimes added parenthetically, preceded by “aka.” The reader should always keep in mind that botanical classification is never fixed but always evolving.
On the etymological side, scores of etymologies have been revised or reconsidered. I have been able to take into account the wonderful new series of Indo-European etymological dictionaries coming out of Leiden (the Slavic, Hittite, Iranian, Latin, Celtic, Greek, and Armenian ones having appeared and been incorporated into this work). The Carling, Pinault, Winter dictionary of Tocharian A has been fully taken into account, insofar as it has been published.
How to Read an Entry
Entries in this dictionary may consist of the following parts: (1) the lemma itself (in bold), (2) designation of word class (in parentheses), (3) gloss, [and, in a second paragraph] (4) morphological information, (5) textual examples and text references, (6) run-on entries, (7) special notes (preceded by the symbol ●), (8) etymological notes (preceded by the symbol ■), and (9) cross-references (►). Not all entries of course contain each of these parts: the shape of the lemma is dependent on the type of word in question; in the case of uninflected words for instance there will of course be no morphological information. All citations to the London and Berlin texts (save those published in Tocharische Sprachreste) have been updated so as to give and their current Berlin press marks (THT) and London press marks (IT, short for IOL Toch).
(1) Words in Tocharian B may be divided formally into two groups: those with inflection and those without. For the latter group, composed of prepositions, postpositions, adverbs, particles, most numbers, and a small number of adjectives, the shape of the lemma is a simple matter—it is the sole form of the word. Inflected words, nouns, verbs, and most adjectives, are, of course, a bit more complicated. Nouns and adjectives are normally given in their nominative singular form (nominative singular masculine in the case of adjectives). If the nominative singular (masculine) is not actually attested, its probable form is reconstructed and given with a following asterisk. Occasionally, when only the plural (less often the dual) is attested (and particularly when there is some likelihood that the noun in question is a plurale or duale tantum), the nominative plural (dual) is taken as the appropriate lemma. Verbs are given in their root form and thus end in a hyphen. (Occasionally other words are known only fragmentarily and they will also end in a hyphen.)
(2) The designation of the class of the word is fairly simple in the case of most parts of speech. For nouns and verbs it is more complex. For nouns an indication of gender is given where it is known (nouns may be masculine, feminine, or neuter—the latter being nouns with masculine concord in the singular and feminine concord in the plural). For verbs there is an indication of transitivity, transitive or intransitive (with the understanding that a transitive verb may always be made intransitive by passivization). Verbs that are marked as both are those with an underlying intransitive “Grundverb” and a derived transitive causative (which in turn may be passivized). The semantic subset to which a particular causative belongs (according to the analysis of Malzahn [2010]) is indicated by a superscript number.
(3) As suggested above, the gloss is intended to be relatively specific (and thus more likely to provoke correction). The gloss may also include on occasion particular set phrases or idioms of which the lemma forms a part. The numerous botanical terms (almost always from some medical formula, are supplied with the parenthetical notation, “a medical ingredient” or sometimes simply “MI”).
(4) For inflected words the attested inflected forms are given between square brackets. (The universe of attested forms is substantially complete for texts published in books and articles; it is not complete for texts published on-line by THT or IDP.) In the case of nouns attested forms are given in the order: nominative singular, genitive singular, accusative singular, nominative dual, genitive dual, accusative dual, nominative plural, genitive plural, accusative plural. The numbers, singular, dual, and plural, are separated by slashes. If a form is not attested, its place is taken by a hyphen. Thus for raso (n.[m.sg.]) ‘span’ we have “[raso, -, raso/rsoñc, -, -/rsonta, -, -]” indicating that in the singular both the nominative and accusative are attested but no genitive, while in the dual and plural only the nominatives are as yet found. For pat (nnt.) ‘stūpa’ we have “[pat, ptantse, pat//-, -, ptanma]” indicating that all three forms of the singular are attested but there are no dual forms and only the accusative plural is attested for that number. Where known, the vocative form is given, in paren-theses, after the corresponding accusative, thus for waṣamo (nm.) ‘friend’ we have “[waṣamo ~ wāṣmo, waṣamontse ~ wāṣmontse, waṣamoṃ (voc. waṣama)/ /waṣamoñ ~ wāṣmoñ, wāṣmoṃts, wāṣmoṃ].” This latter entry illustrates another possible complexity, the existence of alternative forms. Where alternative forms are known, they are given separated, as here, by a swung dash. The lack of an attested alternative, as in the genitive and accusative plural, of course does not mean that such did not exist. In this, and similar cases, the second (or only) alternative is one found exclusively in poetry. Underlyingly the noun is /wāṣä́mon-/ and appears always in prose, and presumably in speech, as [waṣámon-]; when metrically necessary the stress may shift, giving [wā́ṣmon-]. The inflected forms of the adjective are shown in exactly the same way, though they will have both masculine and feminine forms and thus the potential array of forms is doubled and each part preceded by a “m.” for masculine or an “f.” for feminine as needs be.
Verbs are of course more complex yet, but follow the same basic format, though the three divisions are the first, second, and third persons rather than nominative, genitive, and accusative. Thus for the present-stem forms of pär- ‘bear (away), carry (off); take up; wear’ we have “[A -, -, paräṃ//-, parcer, pareṃ; AImpf. //-, -, priyeṃ; nt-Part. preñca; m-Part premane; Ger. pralle]” indicating that in the present active (a combination which is unique in not being explicitly marked in the dictionary) the third person singular and the second and third persons plural, in the active imperfect the third person plural is known, while of the non-finite forms belonging to the present-stem we know both the nt- and m-participles as well as the gerund. (As an adjectival form the gerund is given in the masculine singular nominative; if the masculine singular nominative is not actually attested, it is reconstructed and given with a following asterisk.) Where securely known, the underlying place of the stress is also given for each paradigm. One should also note that in the case of verbs the inflected forms and examples are divided among the attested tenses and moods.
(5) The textual examples have been chosen to illustrate the various meanings of the word and to give some idea of the collocations into which it may enter. Unsystematically, examples have also been chosen to highlight a word’s presence in Archaic ([4th and] 5th centuries AD) or Early Tocharian B (6th century). To emphasize the time depth of the attestation of Tocharian B, all exemplifying texts have been “dated” where possible by the addition of Peyrot’s designation of linguistic periods. (Classical Tocharian B texts are attested from the beginning of the 7th century onward. To include, with greater regularity, attestations in Late or Colloquial Tocharian B [7th-9th centuries] is a desideratum of the next edition.) In poetic texts some attempt has been made to include verse punctuation (: and •) and verse numbering, which may be read as “here ends śloka/stanza such-and-such”), since those punctuation marks so often delimit syntactic units of some sort. The translations are designed to maximize the possibilities of one-to-one correspondence with the Tocharian B original, even at the sacrifice of elegance or even, at times, ordinary English word order. Words inserted for the sense in the English but which have no Tocharian B correspondent are placed in square brackets (except for articles and other “little words” which are added without comment). Particular care is taken to cite all the attested Buddhist (Hybrid) Sanskrit (B[H]S) equivalents of Tocharian B words, since so much of our knowledge of Tocharian B vocabulary comes from the fact that a majority of our Tocharian B texts are translations of B(H)S originals. (B[H]S is an admittedly unsatisfactory cover-term which takes in a wide variety of Sanskrit and somewhat Sanskritized Middle Indic used by Buddhists but no simple equivalent can be substituted. In most cases we have no idea the exact route by which a Sanskrit, Sanskritized Prakrit, Prakrit, or Pāli word has become a part of the Tocharian B vocabulary.) In the case of proper names and obvious loanwords there are usually no examples given as the meaning in the case of proper names is self-defining while in the case of the many Buddhist technical terms borrowed from B(H)S the meaning may be discovered to a much greater degree of detail by consulting dictionaries of (Buddhist Hybrid) Sanskrit than it could be inferred from the limited examples known to us in Tocharian B texts. However, even in the latter cases at least one reference to the word’s occurrence in a Tocharian B text is given.
(6) Given as run-on entries, or sub-lemmas, are regularly derived adjectives, abstract nouns, and those compounds which contain the main lemma as the first member. The run-on entries are preceded by a long hyphen (if the run-on entry is a derivative which is only attested as the second member of a compound, it is preceded by a long hyphen, a space, and then a single hyphen). Thus, appended to the main entry whose lemma is śaul (nnt.) ‘life,’ we find —śaulaṣṣe ‘prtng to life,’ —śaulanmaṣṣe ‘prtng to lives,’ —śaulassu ‘life-possessing,’ —śaula-preñca ‘life-bearing,’ —śaulu-wärñai ‘life-long,’ and —śaultsa warñai ‘id.’ Derived adjectives other than the productive ones in -ṣṣe, -ññe, -tste, -ssu, are normally given separate entries; thus ypiye (adj.) ‘prtng to barley’ is separate from yap (n.[m.sg.]) ‘barley.’
(7) Special notes (marked by a ●) are relatively rare. They are intended to draw the reader’s attention to difficulties of morphological or semantic analysis or may draw his or her attention to places where the analysis presented in this work differs from that of its predecessors or contemporaries.
(8) The etymological notes (preceded by ■) are intended to sketch the history of the etymological discussion concerning the lemma and to present what I think to be its most probable history. The history of the discussion is usually admirably taken up through 1976 by A. J. Van Windekens’ Le Tokharien confronté avec les autres langues indo-européennes, Vol. I: La phonétique et le vocabulaire. I have not found it necessary to repeat everything in this work, especially early speculations that are dead-ends in both Van Windekens’ opinion and mine. Nor have I given in full Van Windekens’ own conclusions when subsequent research has clearly made them impossible (such cases are noted by “otherwise VW”). I have contented myself with summarizing the major lines of thought through 1976 and giving relatively full coverage of the discussion since 1976. It is my hope that I have not missed anything of note in that time period. However, given the episodic nature of this work’s gestation and the relative isolation of my work environment makes it more or less certain that something that should be included has been missed. The absence of a citation in the etymological discussion should be taken as a lamentable omission, not an implicit rejection or denigration of the work overlooked. If the word is of inherited Indo-European origins, a sample (in square brackets) of Indo-European cognates is given with a reference to general Proto-Indo-European etymological works, Pokorny (1959) and, where applicable, Mallory and Adams (1997), but the cognates given are not to be considered the totality of related forms.
(9) Cross-references (either italicized and followed by “q.v.” in the text or in bold at the end of the entry and marked with an arrow (►) are intended to guide the reader to words certainly or probably related to the entry in question.
Alphabetic Order
The alphabetic use in this work is that customary in Tocharian studies and that used by Tocharian writers themselves (cf. Couvreur, 1965): a, ā, ä, i/ī, u/ū, r̥, e, ai, o, au, k, kh, g, gh, ṅ, c, ch, j, jh, ñ, ṭ, ṭh, ḍ, ḍh, ṇ, t, th, d, dh, n, p, ph, b, bh, m, y, r, l, ly, v, w, ś, ṣ, s, h, ts. The symbol ṃ is given its own alphabetical order when it precedes a sibilant (ś, ṣ, s) or h, but otherwise is taken as an allograph of n and alphabetized accordingly. (If, as rarely, it precedes a k or p, it is taken as an allograph of ṅ or m respectively.) The extremely rare ḷ is alphabetized as plain l.
Acknowledgments
I acknowledge with deep gratitude the financial and moral support, including the award of two sabbaticals that the University of Idaho and its Department of English have provided for this much longer-term project than anyone ever foresaw. For technical support and assistance at various stages in this project I am very much grateful to William Pyle, Wolfgang Schubert, Glenna Tibbetts, Kim Sarff, Arla Marousek, Cathy Myers, Keri Moore, Anna Thompson, David A. McArtor, James M. Reece, Alexander Lubotsky, Marijn van Putten, and particularly H. Allen Adams, Michael D. Adams, and Gordon Thomas. For review and comment, particularly on the etymologies in the first edition, I am indebted to Eric P. Hamp, Jörundur Hilmarsson, H. Craig Melchert, and John W. H. Penney. On-going conversations with Melanie Malzahn have informed, and improved, many entries in the second edition, as has an extensive written commentary compiled by Werner Winter before his death. Had I availed myself more often of their suggestions, no doubt the book would have been a better one. In any case, the faults of the work must be laid squarely at the feet of the author.
It remains to acknowledge with deep gratitude the patience and support of my wife, for whom the dictionary has been a constant almost the entirety of our married life, expanding repeatedly from office to dining room table, to living room and then back again, and of my sons who have known no life without the dictionary in the background and who themselves have contributed greatly to the solution of its formatting problems. And, finally, I owe a profound debt to my grandfather, Howard A. Adams, whose enthusiasm for language, and particularly the classical languages, turned out to be quite infectious and set off the train of events which has resulted in this work, and to Eric P. Hamp, whose own enthusiasm for, and apparently limitless knowledge of, all things Indo-European, has ultimately informed this undertaking at all levels.
All Saints’, 2012
A Dictionary of Tocharian B
ABBREVIATIONS and SYMBOLS
A | Tocharian A |
A | (in verbal paradigms) active |
A | (as part of locus number) Udānalāṃkara (Lévi, 1933, as corrected by Sieg, 1938) |
acc. | accusative |
adj. | adjective |
adv. | adverb |
aka | also known as (mostly in references to obsolete Linnean botanical names) |
AMB | Ambarajātaka (Thomas, 1965) |
apud | cited from the works of |
Arm | Armenian |
B | Tocharian B |
B(H)S | Buddhist Sanskrit, Buddhist Hybrid Sanskrit (either Monier-Williams [1899] or Edgerton [1953]) |
Broomhead | Broomhead’s edition of the London texts |
CEToM | (as a part of locus number) Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (http:// .univie.ac.at/tocharian/) |
cf. | compare |
col. | column |
DAM | (as part of PK-DAM) monastic letter from the Pelliot collection (Pinault, 1984a) |
Dd | “Documents divers” (Pinault, 1987a) |
du. | dual |
Edgerton | Edgerton, Franklin, Buddhist Hybrid Dictionary and Grammar. 1953. New Haven, Yale University Press |
f. | feminine |
fragm | fragment (usually as part of a locus number) |
FS | “Fragments Stein” (in Filliozat, 1948) |
G | “Grundverb,” non-causative verb |
gen. | genitive |
Ger. | gerund |
Gl | gloss |
G-Qa | graffiti from Qyzyl Qargha (Pinault, 1987a) |
G-Qm | graffit from Qyzyl Sairam (Pinault, 1987a) |
G-Qo | graffiti from Qumtura (Pinault, 1987a) |
G-Su | graffiti from Subeshi (Pinault, 1987a) |
H | (as bibliographical citation) Hilmarsson (1996) |
H | (as part of locus number) Hoernle collection |
IDP | International Dunhuang Project |
Ipv. | imperative |
Impf. | imperfect |
Inf. | infinitive |
IT | IOL Toch = India Office Library, Tocharian [manuscripts]; International Dunhuang Project (http://idp.bl.uk/idp.a4d) |
K | (as part of a locus number) Karmavibhaṅga (Lévi, 1933, as corrected by Sieg, 1938) |
K | (as part of a verb paradigm) “Kausativ,” the derived, often transitive, sometimes derived transitive, of a Grundverb/Kausativ pair |
K | a verb form quotable from Krause (1952) only |
Ko. | “Konjunktiv,” i.e. subjunctive (and future) |
K-T | word or form of word recorded, presumably from unpublished sources, in Krause and Thomas, 1964 |
KVāc | Karmavācana (Buddhist ordination ritual) |
Ko. Vb | Class V subjunctive, but with preceding palatalization |
lege | should be read as |
LIV | Lexikon der indogermanischen Verben |
LP | “laissez passer” or caravan pass (Pinault [1986]) |
m. | masculine |
m-Part. | participle in -māne, aka medio-passive participle |
M | Magic text (Filliozat [1948], as corrected by Sieg [1954]) |
MA | Mallory and Adams (1997) |
MI | a medical ingredient |
MP | medio-passive |
M-W | Monier-Williams, Monier, Sanskrit-English Dictionary. 1889. Oxford, OUP. |
n. | noun (gender unknown) |
nom. | nominative |
nt. | neuter |
nt-Part. | participle in -ñca, aka active particple |
nf. | feminine noun |
n.[f.pl.] | noun whose gender in the plural is feminine and whose gender in the singular is unknown—it may be either a feminine noun or a neuter |
n.[m.sg.] | noun whose gender in the singular is masculine and whose gender in the plural is unknown—may be either a masculine or a neuter noun |
nnt. | neuter noun (taking masculine concord in the singular and feminine in the plural) |
n.pl. | noun only attested in the plural (but for which a singular presumably exists) |
n.pl.tant. | noun which occurs only in the plural |
OCS | Old Church Slavonic |
OE | Old English |
OHG | Old High German |
Opt. | optative |
Otani | (as part of a locus number) Otani collection (Japan) |
P | (in etymological discussions) Pokorny (1959) |
P | (as part of locus number) Pelliot fragments (Filliozat [1948], as corrected by Sieg [1954]) |
Part. | participle |
passim | ‘throughout’ (i.e., too many loci to conveniently list individually) |
p.c. | personal communication |
Pe | (as part of locus number) St. Petersburg collection |
PIE | Proto-Indo-European |
PK | (as part of locus number) Pelliot Koutchéen (Paris collection); PK-AS = “ancient séries,” PK-NS = “nouvel séries” |
pl. | plural |
PN | proper name |
prtng | pertaining |
Ps. | Present |
Ps. IIb | Class II present in -i(ye)-, formally identical to Class IV subjunctives |
PTch | Proto-Tocharian |
PP | preterit participle |
Pt. | preterit |
q(q).v. | which see |
RV | Rig Vedic Sanskrit |
S | Udānastotras (Thomas, 1966-67) |
scil. | to wit; namely |
sg. | singular |
SHT | Sanskrithandschriften aus den Turfanfunden |
SI P | (as part of locus number) St. Petersburg collection |
Skt. | Sanskrit |
ST | MS Stein (Filliozat [1948], as corrected by Sieg [1954]) |
s.v. | sub voce |
Tch | Tocharian |
TEB | (as part of locus number) Tocharisches Elementarbuch (Krause and Thomas, 1964); the first number refers to the page, the second to the section number |
THT | (as part of locus number) Tocharian Manuscripts from the Berlin collection (TITUS: Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien) (http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/tht1.htm) |
TVS | Tocharian Verbal System (Malzahn, 2009) |
TX | Sanskrit-Tocharian B bilingual texts from the Berlin collection (Thomas, 1974) |
U | Udānavarga (Lévi, 1933, as corrected by Sieg, 1938) |
vb. | verb |
vi. | intransitive verb |
vt. | transitive verb |
vi/vt. | verb that is both intransitive and transitive (usually because the transitive half of the pair is a derived causative) |
VW | Van Windekens (1976) |
W | Weber-McCartney MS (Filliozat [1948], as corrected by Sieg [1954]) |
Y | Yogaśataka (Filliozat [1948], as corrected by Sieg [1954]) |
˟ | new entry (nothing corresponding in first edition) |
(˟) | de facto new entry |
♦ | probable TchB meaning posited on the basis of TchA evidence |
(?) | after a verb form, verb form given by an authority but without known attestation |
[!] | locus not found |
A, E, C | etc., after a locus, indicate the periods of Tocharian B as defined by M. Peyrot (Note: A = Peyrot’s Archaic-I, E [i.e., ‘Early’] = his Archaic-II). Thus A = Archaic I, E = Archaic II, C = Classical, L = Late, Col = Colloquial, ? = not categorized by Peyrot |
2, 3, 4 | After K indicates the kind of causative as defined by Malzahn (TVS:51-55); Kausativum I left unmarked |
́ | indicates morphophonemic place of stress in verb paradigms (and occasionally elsewhere) |
► | ‘See’ (directing the reader to another entry) |
■ | Introduces etymological discussion |
● | Introduces grammatical, syntactic, etc., comment |
[ ] | encloses restored aksharas; in translations shows words in English translation to meet norms of English but not matched by anything in the Tocharian text |
{ } | (1) surrounding a locus it indicates largely reconstructed form; (2) within a text it indicates a scribal correction/addition by the original scribe or a subsequent corrector |
< > | restoration of akshara(s) omitted by scribe |
• | unreconstructible missing part of akshara |
’ | indicates morphological palatalization of preceding consonant |
A Dictionary of Tocharian B
ENGLISH – TOCHARIAN B REVERSE INDEX
• A • | |
ācārya | aśari |
abandon | ārsk- |
abandonment | prahāṃ, rilläññe |
abdomen | kātso, tso |
abhidhārma, one learned in the | abhidharmike |
abide | wäs-2, walāk- |
abiding | stamalñe |
ability | cämpamñe, yātalñe, saṃjñä |
ability, having | cämpamñetstse |
able | cämpalle, cämpamñetstse, cämpamo, epastye |
able to, being able | cämp- |
abode of an ascetic | aśrām |
above | kauc |
above, (from) | oṃṣmeṃ |
abscess | ampoño |
absence | mā-nesalñe |
absence of passion | maimatsäññe |
absence of worldly desires | vairāgya |
absence of worldly desires (?) | vairāk |
absent (prep.) | parna |
abstention (from sin) | narkäṣṣälyñe |
abundant | ite |
abundance | itauñe, artkiye (?) |
abuta (a plant) | pāt |
aśvamedha (major Hindu sacrifice) | aśvameṭ |
Acacia catechu | khadīr |
Acacia lebbek | śiriṣ |
Acacia lebbek, flower of | śiriṣapuṣpa |
accept | wärp- |
accessible | yalle |
accessible | tarkalle |
accidental form of matter | upādāyarūp |
accompanied by a thief | steyasahaṃ |
accompaniment of a thief | steyasahagamaṃ |
accomplish | lāṃs- |
accomplishment | sātäṃ, yāmor |
accumulate | kraup- |
accumulation, based on | aupacayik |
accusation, unjustified | āmuladhvāṃsaṃ |
accuse | cotit yām-, kuts- |
achieve | kälp-, yäm- |
achievement | yänmālyñe |
achieving | källālñe |
Achyrantes aspera . | apamārga, viśīr |
acid | āmpäl, mātre |
acknowledge (?) | ārtt- |
Aconitum heterophyllum | prativiṣ |
Acorus calamus | okaro (?), vaca |
acquire | täl- |
acquisition | patti |
acquisition, prtng to honoring of | lābhasatkārṣṣe |
act | yām- |
act forcefully | spālk- |
action | yāmor |
action (manifestation of) | ṣotri |
active | krätaññe |
actor | nāṭaktse, naṭe |
actual | yneśaññe |
adaptation | yukti |
add to | tsu- |
addiction | upādāṃ |
addition, in/on top of that (conj.) | tusa |
addition of one portion. | bhākottär |
adept | epastye |
adhere | treṅk-, tsu- |
adherence | eṅkäl |
adjacent | kälymiññe |
adjust | mälk- |
adjustment | yukti |
admonish (?) | räs- |
adorn | yät- |
adult | orotstse, śrāy (?) |
adult men (?) | śrāy |
advance | ecce spārtt- |
advantage | pärkāu |
advantageous | pärkāwṣe |
adversary | codake |
adversary and tempter | mār |
advocate | weñmo/weñamo |
Aegle marmelos | kakoṭak, pilamātti |
afar | lau |
affair | wäntare |
affection, show | yärs- |
afflict | kärn- |
afflicted | kleśatstse, kliṣṭ |
afflicted | mänts- |
affliction | kleś, tsetsekor |
affluent | ekaññetstse |
afraid, be | pärsk- |
afresh | nano |
after | ompostäṃ |
afterwards | ompostäṃ, postäṃ, entwe |
again | nänok, nano, wasto, wästār |
again (?) | wato |
again and again | näno-näno |
against | wrantsai |
against the grain | vilom |
Agathotes chirata | kiratikta |
Age (n.) | kālp |
age (vb.) | kwär- |
aged | auśiye, pärwetstse |
agitate | wālts- |
Aglaia roxburghiana | priyaṅku |
Agnean (?) | akeññe |
agree | plāk- |
agreeable | cäñcare, plākissu |
agreeable to, be | ārtt- |
agreement | plāki, plāksar, samai |
agreement with, make an (?) | käryakār yām- |
aid | pānto, upacai |
aided by, be | ekītatstse nes- |
ail | alāsk- |
air | akāśe, iprer |
akṣara, taking hold of the | akṣarālaṃbaṃ |
albugo (disease of eye) | puṣ |
alcohol, alcoholic beverage . . | mot |
alight, be set | sälp- |
alkali from ashes of green barley | yawakṣār |
all | po |
all around | yeksnar |
all-knowing, i.e. the Buddha | poyśeñca, poyśi |
allegory of the border of garment | tūṣadr̥ṣtānt |
allot | truk- |
allow | kälm-, tärk-1 |
all together | po ysomo/po eṣe |
almond | watām |
alms | pintwāt, yāṣṣu |
alms-bowl | pātro |
alms-giver | tanāpate |
aloe (?) | okaro, agaru |
alone | ṣeske, ṣesketstse |
aloud | enkaucar |
already | ka |
also | śka, ra, ra-tsa, rano |
alternately (?) | ṣñār ṣñār |
although | no |
altogether | solme, ysamo, ysomo, aiksnar |
always | ṣek |
amass | kraup- |
amassing | kraupalñe |
ambush, one lying in (?) | platäṃkamo |
among | eneṅka, epiṅkte, y(n)- |
among (the) gods | yñakteṃ |
among men | yśāmna |
Amorphophaullus campanulatum | mahiṣa |
amuse | ker(y)- |
amusement | nārm |
and | śale, wai, ṣpä |
and also | ṣpak |
and so/also | taisa |
Andropogon muricatus, root of | uśir |
Andropogon, species of (?) | payä |
Anethum sowa . | śatapuṣpa |
anew | eñwetstse, nano |
anger | amarṣ, erkattäññe, tremi, māntalñe |
anger, quick to | erkatteśañ |
angry | treme(ṃ)ṣṣe, erkatte |
angry, be | krās-, mänt- |
angry (as medical term) | erkatse |
anguish | kleś |
animal | śtwerpew, luwo |
animal, a kind of (?) | śari |
animal/bird | luwo |
animal hair | aṣitañ |
ankle (?) | porsno |
announce | āks-1, klāw-, kärs-, täp- |
announcements | śaṃtsna |
announces, one who | ākṣi |
anoint | sanāp- |
anointing | laupalñe |
another | allek |
answer | wrantsai wesk- |
ant | warme |
antelope, black | aineye |
Anthropogon schaenantus | sugant |
anticipated thing (?) . . | cittakālyät |
antimony, preparation of | āñcanarasa |
anxiety | īwate, sklok |
any | ksa/kca, ṣe ra ksa |
apart | waiptār, waipte, wetke |
apart, be | tsär- |
apart from | N-sa parna |
apartment on top of the house | kwrakar |
apparent | apākärtse |
apparent, be | pākri nes- |
appear | celeññ-, nān-, tep- |
appearance | ere, saṃsthānarūp, weṣ, wyāk(t) |
appeasement | śānti |
appetite, lack of | aruci |
applaud | anumodit yām- |
application | raitwe |
apply (?) | rink-, kwäsk- |
appointed gathering, having a (?) | kāryasaṃnipātstsaññe |
appointment | saṅket |
appreciated | ynāñm |
appreciation | ynāñmäññe |
apprehension | anubhāp |
appropriate | ayāto |
appropriate, be | ārtt- |
approve | ārttalñe täl- [K], anumodit yām- |
aptitude | epastyaññe |
arbiter | prāśnike |
arduous | waimene |
argue (?) | mäll- |
arhat | arahānte, arhānte, aṣanīke |
arise | pärk-2, plätk-, säl-1, tsäṅk-1, (?)plutk- |
arjuna | arjuṃ-stām |
arka-plant | erk1 |
arm | poko |
arm-span | keṣe |
army | retke |
arrange (jewels/armor on the body) (?) | mälk- |
arrangement | samai |
arrival | ykuwer, āpadāṃ (?) |
arrogance | amāṃ, śarwarñe |
arrogant | śarware |
arrow | āstär, prere, tsain |
arrows (?) | tsaräkkañ |
arsenic, yellow | gairik |
art | amok |
Artemisia vulgaris | nāgapaträ |
arteries and veins | marmanma |
artifice | amok |
artificial | nermite |
artisan | amokätstse, s•ltre (?) |
Arum campanulatum | mahiṣa |
arum lily | mahiṣa |
as | ente, mäkte, ram(t) /rām(tä) |
as if | ram(t) /rām(tä), ram-no |
as it were | ram(t) /rām(tä) |
as long as | kos |
as many | kot |
as much | kot |
as much as | kos |
as one | ysamo, ysomo |
ascend | räṅk- |
ascetic (n.) | tikṣne, jaṭiläññe |
ascetic (adj.) | etsarkälletstse, pilycalñetstse |
ascetic dwelling in the forest | arāññe |
ascetic rule of life | dhutaguṇä |
ashamed, be | kwipe-ññ- |
ashes | taur, tweye |
ashram | aśrām |
aside, set | lauke tā- |
ask (for) | pärk-1 |
asparagus | śatāwari |
Asparagus racemosus | śatāwari |
aspire | 2yu- |
aspiring to | speltkessu |
ass | kercapo, khare |
assemble | aiksnar mäsk- |
assembled | samanit |
assembly | sārri, wertsiya, saṃnipāt |
assent to | ārtt- |
assign | truk- |
assistance | ekitatsñe |
assumption | eṅkalñe |
Asteracantha longifolia | aruṇariju |
asterism through which moon passes | näkṣātär |
astonished | wismai |
astonishing | ākteke |
astray, go | trik- |
astray, lead | trik- |
asylum | niśrai, waste |
atis (a plant) | prativiṣ |
atmosphere | eprer, akāśe |
atom | paramānu, paramāṃ |
attach oneself | tsu- |
attached, be | ritt- |
attachment, worldly | treṅkäl, treṅke |
attachment | eṅkäl |
attack | tän- |
attain | yäm- |
attempt (n.) | sarrīwenta |
attempt (vb.) | skai- |
attendant (?) | viṣe |
attending closely to | krätanīke |
attention, to pay | keś āk-, aiśai yām- |
attentive | snai-ykorñetstse, koylle (?) |
attentively | anaiśai |
attestation | satyakār |
attractive | takarṣkäññetstse |
attribute | vaiśaṣike |
augment | klutk- |
auspicious | sākre |
authorized | ārttau |
avarice | maute |
aversion | ykāṃṣälñe, ykāṃṣe |
aversion to the world | mrauskalñe |
avert | litk-, kut- (?) |
avidity | maute |
Avīcī-hell | apiś |
avoid | wik- |
awakening | āksalñe |
aware | imassu |
awareness | īme |
awareness or memory, application of | smr̥tyutpasthāṃ |
awareness-chapter | smr̥tivārg- |
away | ā-, lauke, past, at, ate, wetke |
away from (?) | nocot |
ax | peret |
axle | ṣem |
Azadirachta indica | picumaṇḍa |
• B • | |
back | aṣkār, päst |
back, on one’s | aṣkār |
back (of the body) | sark |
back and forth | orkäntai |
bad | yolo, ainake |
bad character | duśśīlñe |
bad character, having | duśśīle |
bad disposition | amiśkäññe |
bad-tempered | amiśke |
bael | kakoṭak |
bait | śwāl |
balcony | kucatāk, skāk |
Baliospermum montanum | danti |
Baliospermum montanum, seed of | dantiphal |
ball | krepaste |
bandage | śwele |
banish | lut- |
bank (of a body of water) | petwe |
bank (of a river) | manarko |
bankrupt person (??) | weretemaṣṣe |
banner | waipe |
banyan | nigrot, vaiśramañña |
barberry | śkwaśko, keleyak |
bark | enmetre |
barley | yap |
barley (meal) (?) | klese |
base | keṃ, dhātu |
base (-born) | ainake |
based on | milkautstse |
baseness | ainakñe |
basis | ālambaṃ, ścmoñña, niśrai, ṣarm, sāle, dhātu |
bat | arśakärśa |
Batatas paniculata | biḍāri, kṣirabiḍāri |
bath | anuwasāṃ, (?)laiko, -ṣāwo (?) |
bath-room | snānaśāl |
bathe | nāsk-1 |
bathing-house | snānaśāl |
batter | pyāk- |
battle | weta |
bazaar | orpoṅk |
bdellium | kurkal |
be | mäsk-1, nes- |
beacon-fire | pūwar |
beam, (sun) | swāñco |
bean | māśak |
bean, moth | mutkavarṇi |
bean, a kind of | māṣikāni |
bean, a kind of (?) | dhanyamāṣ |
bear | käl-1 |
bearable | tallenta |
bear (away) | pär- |
beat (of a drum) | pyāk- |
beat (of a heart) | särp- |
beautiful | ersnāssu |
beautiful | kartse, pälkaññetstse |
beautify | yät- |
beauty | ersna |
because | kuce, mäkte |
because of that | temeñ |
become | klautk-, klutk-, mäsk-1, nes- |
bed | leke, leki, mañcāk |
bed(-roll) | prastrāṃ |
bee | kro(ṅ)kśe |
beef- | oksaiññe |
beer | tanā-mot |
beer | wäsok |
befool | mem- |
before | enepre |
beg | yāsk- |
beg | pärk-1 |
beget | täm- |
beggar | yaṣṣuca |
begging aloud | śauśalñe |
begging-bowl | pātro |
begin | aun- |
beginning | auñento |
beginning with | warñai |
beginning, having a . | yparwetstse |
behave indifferently . | ārtte tärk- |
behaved morally, one who has not | apāṣṣätte |
behavior | -pāṣṣe |
behavior | carit |
behavior | klautke |
behavior | spārttalyñe |
behavior (?) | spertte |
behavior, moral | papāṣṣorñe |
behavior, moral | śīl |
behavior, mode of physical. . | iryāpath |
behold | läk- |
being (?) | saṃvr̥tti |
being | tatākar |
being, living | onolme |
belief | śraddhauññe |
belief | takarṣkäññe |
believer | śrāddhe |
believing | śrāddhe takarṣke, takarṣkäññetste |
bell | kul |
belly | kātso, tso (?) |
belonging to the (present) age | bhadrakalpike |
belongings | ekaññe |
beloved (n./adj.) | lāre, lareṣṣe, ṣarya täṅkwassu |
below | ñor |
bend (toward) | räm-, näm- |
bending (?) | nmalñe |
beneath | ñor |
benediction | āśirvāt |
benefactor | kärtse-yami, tanāpate |
beneficial | krätaññe (?), pärkāwṣe |
benefit | ayāto, pärkāu |
benevolence | maitär |
benzoin | śaileyak |
berate (?) | tsok-, tärs- |
Berberis asiatica | keleyak |
besetting sin | nivāräṃ |
besmirch | lup-, märk- |
best | śpālmeṃ |
best of, get the | auki nes- |
bestow | kälp- |
better of, get the | auki nes- |
between | epiṅkte, ywārśka |
beverage of grain. | piṣitakamantha |
bewail one’s fate | pälw- |
bickering (n.) | śalna |
bickering (adj.) | śalnāu |
big | orotstse |
bile, prtng to | pittaṣṣe |
bile-blood | raktapit |
bimonthly | ywarca-meñ |
bind | kärk-2 |
bind (something) (up/together) | śänm- |
bind (something) on | śänm- |
binding | karkäṣṣälyñe, truskäñña |
bird | [see animal] |
bird sp | seri |
bird sp | ṣparā-yäkre |
bird sp. | yāmuttsi |
bird sp (a dove?) | skren |
birth | camel, jāti |
birth-cycle | santāṃ |
birth/act of being born . | cmelñe |
birth-form | camel |
bit by bit | yke-postäṃ |
bit by bit (going). | tott-ike-postäṃ |
bit | peṅke, kāpar |
bite | kāpar |
bite (of a snake) | tsāk-2 |
bitter, make (?) | räsk- |
bitumen | śaileyak |
black | erkent-, kwele |
black gram | turani |
black pigment or collyrium. . | añcāṃ |
blame (vb.) | nāk- |
blame (n.) | nākälñe, nāki |
blameless | anākätte, snai-nāki |
blaze up | sälp- |
blazing | sälpamo, salpi, slemeṣṣe |
bleary, be | märk- |
blemish | nāki |
blessed | sākre |
blind | tärrek |
blind (of the eye) | aip- |
blind person | tärrek |
blinded | eś-lmau |
blindness | orkamñe, orkamotstsäññe |
blindness, partial | tīmīr |
blink | ptsak |
blinking | ptsak |
bliss | maṅkāl |
blissful | sākre |
blister | weru, pittāk |
bloat | staukk- |
block of wood | intsau |
blocked | taṅki |
blood | yasar |
blood, shed | yasar lut- |
blood-shedding | yasar-lyucalyñe |
blood vessels | auloñ |
bloody | ysārtstse |
bloom (of flowers) | wāk- |
blossom (in general) | tuñe |
blow (a musical instrument) | pi- |
blow (possibly ‘introduce’) | pin- |
blue | tseṃ |
blue lotus | uppāl |
blue lotus, prtng to | tsen-uppālṣṣe |
blush | sälp- |
boast | ṣañ-āñm päll- |
boat | kolmo, olyi |
boatman | olyitau |
bodhisattva | bodhisātve |
bodhi-tree | podhi-stām |
bodily | kektseñaṣṣe |
bodily remains | śarīr |
body | kektseñe |
boil | päk-1 |
boil (n.) | pilkwer, yoro, ampoño |
bolt | āstär |
bond | śanmau, truskäñña |
bone | āyo |
book | postak, krānt |
book of (demonic) beings | bhūtantär |
book (sacred) | śāstär |
borage, Indian | pāṣāṇabhid |
border | sälyiye |
border | totteññe, 2ārtar, uwaṃt |
bordering | kälymiññe, akeñe |
born (successively) to several families | kulaṃkule |
born, to be | täm- |
bosom | caṅke |
both | antapi |
bottom | patsa |
bottomless | snai-ptsa |
boudoir | śokagār |
bough (of a tree) | āntse |
bound | pruk- |
bound (of the heart) | pruk- |
boundary | sim |
boundless | snai-totteññetstse |
bovine | kaiyye |
bow down (?) | kuk-2 |
bow (as a sign of honor) | räm- |
bow | rmamñe |
bow(-string) | wäntalyi |
bowel disease, a kind of (dry excrement) | udāvartt |
boy | śamaśke, kālyśke |
boy, little | säsuwerśke |
Brahmā’s word; the sacred text bra(h)m-wek | |
Brahmā-heaven | brahmalok |
Brahmā-voice | brahmaswar |
brahman | brāhmaṇe |
brahman, little | brāhmaṇiśke |
brahman-woman | brahmaṇāñca, brahmaṇi |
braid (vb.) | wāp- |
braid (n.) | jaṭ, ? kusar |
braid, formerly having a | jaṭilapūrvake |
braid, having a | mäṣkwatstse, jaṭiläññe |
brainpan | kaccāp |
branch | karāk |
brandy | śakuse |
brave | tsirauññetstse |
bravery | tsirauñe |
bread | kanti |
bread, a kind of | śro-kanti |
breadth | aurtsäññe |
break | kaut-, nitt- |
breakable | kautātstste |
breaking | kautalñe |
breast | caṅke, pratsāko |
breast (woman's) | piśpik |
breasts | päścane |
breathe | anāsk- |
breathing | anāṣṣälñe |
breeding animal | śantālya |
bred, to be (adj.) | śantālya |
brick | iścem |
briefly | aultsorsa |
brigand | yoñiyai-ṣpärkäṣṣuki |
bright | läkutsetstse, lak(u)tse, pälkaññetstse |
brilliance | läkutsauñe |
brilliance (?) | lyuśilñe, lukṣo |
brilliant | läkutsetstse, lak(u)tse, lyukemo lyakwaññe, nautse |
bring | ās-2, käl-2 |
bring forth | er- |
bring/send (??) | 2plāk- |
broad | aurtstse |
broom(-stick) (?) | peṅke |
broth | smaññe, yot, maiki, ṣwīye |
brother | procer |
brothers, related as | omprotärtstse |
brows | pärwāne* |
bubble | weru |
buddha | pañäkte, pūdñäkte |
buddha who reserves enlightenment | pratikapañäkte, pratyaikapañäktäññe pratyaikapudñäkte |
Buddha’s origin, prtng to | buddhotpatäṣṣe |
Buddha’s voice, containing the | buddhavacaṃ |
Buddhist beggar (?) | āhrīkyanavatrāpyä |
Buddhist deities, a class of | paranirmitavaśavarti |
Buddhist deities, class of | parinirmitavaśawarti |
Buddhist literature, a type of | upadeś |
Buddhist monks, member of a group of | ṣaḍvargi |
Buddhist vestments, wearing (?) | traicīvarīkäññe |
Buddhist works, collection of | piṭak |
budge | wāsk-/wäsk- |
build | tsik- |
bulb of a small variety of the Nymphea kirot | |
bull . | kaurṣe, sārme |
burden | calle, perpette, talle |
burn | pälk-3, sälp-, tsärk- |
burn up | tsäk- |
burning | pälśalñe, tskelñe |
burst | wāk- |
business negotiation | karyor |
but | no |
Butea frondosa | kiṃśuk |
Butea frondosa, prtng to | palāśäṣṣe |
Butea monosperma | kiṃśuk |
butter | kewiye |
butter, clarified | peṣke |
‘buttterfly’ document (?) | yauyek |
buy | käry- |
buying | karyor, kärnālñe |
• C • | |
Caesalpina sappan . | pattaṅk |
cakra, possessing a | cakkartse |
cakra, sign of the . | cākkär-lakṣāṃ |
. | cākkär-ṣotri |
cakra, wheel as mystical symbol | cākkär |
Calamus rotang, fruit of | niculaphal |
calculation | gaṇit, ṣaṃṣäl |
calf (of leg) | ckācko |
calf (young cow) | paitar |
call out | śauk- |
call out to | kwā- |
call up | er- |
called, be | klāw-, we- |
calling to mind an oblation (?) | yāgānusmr̥ti |
calm (adj.) | snai-rmamo, sänmetste |
calm (vb.) | tsārw- |
calmness | āñu |
caltrop (a plant) | klyoto |
calumny | abhyākhyāṃ, waṣe-reki |
calves (of the leg) | tskertkane |
camel (?) | koro |
camel, prtng to (?) | partāktaññe |
camels, file of (?) | muśnāśi |
camp | wṣeñña, śaiyāsaṃ |
can | cämp- |
canal | newiya, ārtte (?) |
cancer | karkar |
candy | ṣaḍap |
canine | kuñiye |
capability | śakti |
capable | -yātalñetstse, cämpalle cämpamo, epastye |
capable of, be | yāt- |
caravan-leader | sārthavāhe |
caraway, common | ajamot |
carbuncle (?) | pilkwer |
cardamon | sukṣmel |
Cardiospermum halicacabum | jyotiṣpati |
care | senik, snauki |
care of, put under the | senik kälp- |
care of, take | särk- |
carefree | empalkaitte, snai-meṃtsi |
careful | snai-ykorñetstse |
carefully | anaiśai |
carefulness | snai-ykorñe |
careless about, be | yäk- |
carelessly | enersaṅk |
carpenter | tarkāntsa, ost-yāmṣeñca |
Carpopogon pruriens | räṣabhakä |
carry (off) | pär- |
carry | täl- |
carry a burden | talle täl- |
cart | kokale, kokalyiśke |
carter | kokaletstse |
case-form | vibhakti |
cash, string of | meskeṣṣi cāni |
cashew, oriental | tecapati |
Cassia esculenta, flower of | kanakapuṣpä |
Cassia fistula . | rājavärkṣä |
cassia plant, bark of | varangatvacä |
cast in a mold | kutk- |
castoff | kutsāre |
cast out | wik- |
castor-oil plant | hirant, irand |
castor-oil plant, prtng. to | eraṇḍaṣṣe |
cat | mārjāre |
cataract (of the eye) | surme |
catch sight of | läk- |
catechumen | vaineye |
category | padārth, ṣaṃsäl |
cattail, narrowleaf (?) | śar |
cauldron | aise |
cause (n.) | ṣarm |
cause and effect | ṣarm oko |
cause (vb.) | er- |
cause to go | iyā- |
causing pain | upatāpi |
cautious | imassu |
cave | troṅk |
cave (as residence of monk) | gu |
cavity | troṅk |
cease | ār- |
celery | ajamot |
celestial | ñäkciye |
celestial beings, a class of | tuṣit |
celestial musician | kinnare |
cell, monastic | leṃ |
cemetery | erkau |
cemeteries, one who frequents śmaśānike | |
center | kele |
Centratherum anthelminticum | ksumarāś |
certainly | auspa, nemce(k), ṣñike(k), taka |
certainly not | mā ... nta |
cessation | āralñe |
chaff | pīsäl |
chain | meske, śerk(w) |
chair | pir |
challenge (?) | krāt- |
chameleon | parre |
chancellor | purohite |
change | klutk- |
change one’s mind | pratiṃmeṃ klautk- |
changelessness, prtng to | -ṣekaññeṣṣe |
chance | sak(w) |
chant | cchando |
chapter | -vārg, sargga |
character, true | ṣañäññe |
characteristic | lakṣāṃ, nmit, ṣañ |
characteristic of a condition | avasthālakṣaṃ |
characterize | tskäññ- |
chariot | kokale |
charioteer | kokaletstse |
charming | cäñcare |
chase (vb.) | mäk- |
chase (n.) | werke |
chase (away) | wik- [K] |
chay root | mañcaṣta |
cheap | olaṅk |
check | krämp-, tänk-, pät- (?) |
cheek | wicūko |
cheer up | tsārw- |
cheese | ṣarwiye |
cheetah (?) | yerkwantalo |
chest | caṅke |
chew | tresk-, tsālt- |
chicken | kraṅko |
chicken, levantine (?) | payasya |
child (esp. in plural) | śamaśke |
chir pine (?) | vräka |
cholera | wīcuṣik, viṣucikänta (pl.) iweru |
chop up | tāks- |
chop up/down | kaut- |
chop (something) fine | kärst- |
chorus, sing in | ysomo we- |
Chrysopogon zizanioides | uśir, nalat |
circle | maṇḍāl, serke, wrene (wrete?) |
circlet | serke |
circuit | paryāṃ, kaunär |
Cissampelos pareira | pāt |
citizen, ordinary | ypoye |
citron | mātulunk |
city | rīye |
city-dweller. | riññe |
city-simile | nagaropam |
clamber | pätt- |
clan | kottär |
clarity | takarṣkäññe |
class | prakār |
clay, prtng to | kwraiññe |
clean (adj.) | astare |
clean (vb.) | li- |
cleanse oneself | li- |
clear | pākri |
clear | takarṣke |
clear, be | pākri nes- |
clear | snai-märkär, snai-märkartstse |
clear, become | pärk-2 |
clearly | anaiśai |
cleft | tsrorye, leṅke |
Clerodendrum indicum | bhārk |
Clerodendrum phlomoides | tilāk |
clever | maimantstse, yulyke (??), aiśamo |
climb | ränk-, pätt- |
cling | treṅk-, tsu- |
clinging | treṅkäl, treṅke, upādāṃ |
clinging to existence | tr̥ṣṇopādāṃ |
cloak | kampāl |
cloister | saṅkrām |
close (door, gate) | 2putk- |
close (?) | wipe |
close | ysape |
close the eyes | mik- |
closely | spe |
close to | ispek |
closure | prautke |
clothes/clothing | wastsi |
clothing | wästsitse |
clothing of rags | pāṃsukūl |
cloud | tarkär |
cloudburst | praściye |
cloudiness (?) | tärkarñe |
clown | viduṣäke |
club | śakāto |
cluster fig | udumbara |
coarse | trekte, aśāwe |
Cocculus cordifolia | jīvanti |
cocklebur | mahāmet |
cohere | tsu- |
coin and a measure of weight | kuśāne |
cold | krośce, krostañaṣṣe |
cold(ness) | kroścaññe, krostaññe |
Coleus aromaticus | pāṣāṇabhit |
collapse | nitt- |
collapsing | nitmo |
collectively | ysomo |
collyrium | sauvirājan |
collyrium in paste | kälkañc |
color | yok1 |
color (of complexion) | ere |
-colored | -yokäññe |
comb (?) | seriñ |
comb, rooster’s | ṣim(?) |
comb (vb.) (?) | 2päk- |
combination | raitwe |
come | käm- |
come down | kārp- |
come to an end | ār- |
come together | aiksnar mäsk- |
come to pass (of a wish) | kän- |
come up (of celestial bodies) | pärk-2 |
comfort (vb.) | tsārw-, 1tär- (?) |
comfort (n.) | tsārwäṣṣälyñe |
coming | śmalñe |
command (n.) | reki, wätkāṣṣälyñe |
command (vb.) | wätk- |
commander | tāś |
commander-of-the-center | ywārt-taś |
commandment | śāsaṃ, yaitkor |
commend | päl- |
commendation | pālalñe |
commentary, prtng to | vibhankäṣṣe |
commentator | ṭikkakāre |
commerce | karyor |
Commiphora roxburghii (?) | akaru |
commissioner, vice | hwuṣṣi |
commit | yām- |
commit (sin, deed) | kätk-1 |
commit (sin/crime) | traṅko kälp-, traṅko kätk-, traṅko tsäṅk- |
common, in | aṅkāmnitstse |
common | ainake, kärpiye, kärpye-yakne |
community | miṣṣi, sāṅk |
compact, become (?) | stu- |
companion | aulāre, sahāye, ompostäṃ ynūca, plataṃ-kama (?) |
companionability, prtng to (?) aulārñeṣṣe | |
companionship of a woman during travel | strisahagamaṃ |
company | wertsiya, eṣe śmalyñe |
company, keep [company] with | lāre yām- |
comparable (?) | menākätstse |
comparable manner, in a tesa warñāi ce-ra-tsa | |
compare | rām- |
compared with | N-mpa tasemane |
comparison | menāk |
compassion | karuṃ, añmālaṣlñe |
compassion for, have | täṅkwaññ- |
compassion, great and general | mahākaruṃ |
compassionate | karuṇīke, aräñcatstse |
complain (to) | pälw- |
complaint | pälwālñe, pepälywor |
complete | po |
complete(ly) | solme, attsaik, snai-lyipär |
comportment | spārttalyñe |
compress | tsatsāpar |
conceal | wāl- |
conceit | śāmpa, śarwarñe |
conceited, be | śāmp- |
concentration | samādhi, atkwal (?) |
conception (false) | wāsaṃ |
conception of thought (?) | cittābhisaṃskār |
concern | senik, snauki ersäṅk, ersaṅkäññe, sklok |
concerned to, be | kurp- |
concerned with, be | kurp-, särk- |
concerning | ispek |
concerning | ompostäṃ, āśrai |
conclude | eṅk-, stā- |
concupiscence | ykāssälñe, ykāssäññe |
condemn | nāk- |
condense | wälts- |
condition | avasth, wṣeñña |
conditioned states (of being) | skeye |
conduct | tarkāñe |
conduct oneself | spārtt- |
conduct, having indifferent ārtte tarkañetstse | |
conduct-sūtra | nette-sūtär |
confess | wināsk- |
confess (sins) | teśit yām-, deśaṃ ai- |
confession | teśit, deśaṃ |
confidence | päkwalñe |
confidence (?) | späntālñe |
confidence, induce | spänt- |
confident | späntāläññetstse |
confidently | spantai |
confine | prutk- |
confined, be | prutk- |
confinement | prutkālñe |
conflict, in | eweta |
conformation, mental | saṃskār |
confuse (the mind) | käsk- |
confuse | trik- |
confused, be | trik- |
confusion | traike, trikalyñe |
congeal (?) | stu- |
conjecture | vitark |
conjunction of epithets | adhivacanasaṃsparś |
connect | ritt- |
connected | ritt- |
conquer | yuk- |
conquest | yūkalñe |
conscience, without (?) | senik-śawa |
consciousness | īme |
consciousness of pleasure, touch of the . | sukhavedanīyasparś |
consent | wärp- |
consequence | ompostäṃ-wṣīlñe, oko |
consequently | temeñ, temeñce, twār |
consider | keś tā-, pälsk- |
consideration | vicār, ompostäṃ-palkalyñe |
consolation | tsārwäṣṣälyñe |
console | tsārw- |
constant | ṣekaññe |
consume | śu-/ś(ā)wā- |
consume by fire | tsäk- |
contact | takälñe |
contact of sense organs with objects | sparśakāy |
contain | tsu- |
contained, be | wlāw- |
contemplation | ompalskoññe |
contemplative | ompalskoññeṣṣe |
continually | ṣek |
continuation | stamalñe |
continuity | santāṃ |
contradictor | vipratyanīke |
contrary | vilom |
contributor | tanāpate |
control (vb.) | wlāw-, yāt- |
control (n.) | wlāwalñe, wawlāwar |
controlled | sañāt |
convent | tsāro |
conversation, in | aplāc |
conversion | pratiṃ |
converted | vaineye |
converted by relics, one to be | dhātuvaineye |
convince | spänt- |
convincingly | spantai |
convoked | samanit |
convoy (?) | yāywyeṃ |
cook | päk-1, särk- |
cooking | pkelñe |
cooking pot | aise |
copper | pilke |
copyist | lekhāke |
cord | śerkw, oppīloñ (?) |
corporeal | kāyike, rūpi, kektseñaṣṣe |
corral | wepe |
correct expression | śapt |
cost | pīto, wyai |
costus (?) | kaṣṣu, kuṣṭa |
Costus speciosus (?) | kaṣṣu, kuṣṭa |
cotton | kampās |
cotton cloth | kenek |
couch | mañcāk |
cough | kosi |
council | wertsiya |
count | keś yām- |
count (as) | ṣäṃs- |
countenance | särwāna |
count-palatine | yapko |
countless | snai-keś |
country | yapoy |
country, of a | keñiye |
country, prtng to a (certain) | -ypoyṣe |
country, prtng to (one’s own) | ypoye |
country, living in the | akañcar-weṣeññai |
courageous | aräñcatstse |
courant | tseñe |
course | yoñiya |
course of difficult tasks, prtng to | duṣkaracāräṣṣe |
cover | aip-, wāl-, wänt- |
covered up, be | wäm- |
covering | raktsi, wālalñe, aiporñe, wente |
cow | keu, okso |
cowhage | ātmagupti, räṣapak |
cow-herder’s wife | govika |
cow-tree | kṣirakākoṭi |
crack in ground/wall | tsrorye |
crafty (??) | yulyke |
crape jasmine (?) | takaru |
craving | añmassu |
cream (upper part) (?) | śar |
create | ritt- |
creation | saṃskār |
creature | onolme |
credible | perāk |
creeper | śkwarya, laitke, wāli |
cremation grounds | śmaśānike |
crested | tsänkarwaṣṣe |
crevice | koto, lyauto |
criminal | yolo-yamortstse |
crop (?) | ṣito |
cross (?) | 2tär-, lut- |
crossing (of a stream) | kätkālñe |
crosswise, something put | pkante |
crow | dhvaje, skren |
crowd | prutk- |
crown flower | ārk |
crown of the head | tarne |
crown prince ? | asānṣṣe mcuṣke |
crude | scire |
crush | kaut-, mäll-, mely-, nitt-, tsāp-, wālts-, mlutk-2 |
crushing | māllalñe |
crutch | ṣpikiye |
cry (n.) (?) | auso |
cry out | nu-, ausw- |
cry for help (?) | ausw- |
crystal | spharir |
crystalline | svārirṣṣe |
cub, animal | säsuwiśke |
cuckoo | kokīl |
cuirass (?) | samākane |
culpable | nakṣalle |
cultivate (plants) | sār(y)- |
cumin | ayājñi |
cunning (??) | yulyke |
cup | cf. karute-ṣirye |
Curcuma longa. | haridär |
Curcuma, a kind of (?) | turya |
curing | pkelñe |
curl | wäl- |
curse | śāp |
curve | wäl- |
cuss-cuss grass | uśir |
cuss-grass | nalat |
custom | yakne |
cut down | kärst- |
cut off | kärst-, lātk-, prutk- |
cutting off | kärstālyñe |
cutting weapon | yepe |
cycle | serke |
Cyperus rotundus | must, parivelak |
• D • | |
daily | komt |
dairy (??) | mañi |
Dalbergia sissoo | karuṇasāri, śāñcapo |
dam | pät- |
damage (n.) | karep, miyäṣṣälñe |
damage (vb.) | mil- |
damage, suffer | milar kälp- |
dance (vb.) | tsip- |
dance (n.) | tsaipe |
danger | ñyātse, proskiye, sanu |
dangerous | ñyatseṣṣe, ñyatsassu, proskaitstse |
dangle | länk- |
dangle (intr.) | suk- |
darbha-grass | ask(w)ace |
dark | orkamotstse, orkmo, erkent- |
dark grey | kwele |
dark phase of the moon . | erkent-pākṣe |
darken | wärs-2 |
darkness | orkamñe, orkmo, ñakre (?) |
daughter | tkācer |
day | kauṃ |
day and a night, [for] a . | kaun-yaṣi |
day and night | kaun-yaṣi |
day, by | iṅkauṃ |
day, during the | iṅkauṃ |
day, this very | komtak |
daybreak, at | tsoṅkaik |
dawn (vb.) | luk- yṣiye |
dear | lāre, laraṣke, lare-yok, lareṣṣe tänkwassu |
dear one | larekke, lāre |
dearly | kwāts (or kwats?) |
death | jarāmaraṃ, srukalle, srukalñe srukelle, srukor |
debt | peri |
debts, pay | peri lutäsk- |
decay (?) | kärtk- |
deceit | tserekwa |
deceitful | tserekwatstste |
deceive | tsereññ-, 2mi- |
deception | kuhākäññe, tārśi |
deceptions | tserekwa, tsärtsäkwa (?) |
deceptive | tārśītstse, tserekwatstse |
decide | wätk- |
decide to | palsko näm- |
decision | pratim |
decisively | wätkāl |
declaration | weweñor, prajñapti |
decoction | kaṣāy, niryuhaṃ |
decorate | yät-, wämp- (?) |
decoration | yetwe |
decrease | parihāni |
decrepit | ylāre |
deed | kārm, yāmor, yamalläññe |
deem worthy | ynāñm yām- |
deep | kätkare |
deep meaning, of | kätkr-ārth |
deeply | enkätkre |
deer | karse |
defecate (?) | kärtk- |
deferential, be | yärs- |
defective | meṅkitstse |
defective senses, of | meṅk=indrinta |
defective vision, of | meṅki-pilko |
deficiency | parihāni, meṅkitsñe |
deficient | meṅkitstse |
deficit | meṅki |
defile | lup- |
defile oneself (?) | kärtk- |
defile oneself (?) | tin- |
deign to | ārc- |
delay | nerke |
delete | mänt- |
delight | modit, plānto, yāso |
delightful | cäñcare |
delightful thing | ecce ritau |
delimited (?) | parinermita |
delineate | pik- |
delirious | yoṅkomane |
deliver (?) | suk- |
deliverance | mokṣ |
deliverance, way of | anantaryavimuktimārg |
delude | yānk- |
delusion | traike, tsätkwantsñe |
demand | ñäsk- |
demand (something of someone) | rit- |
demon | asūre |
demon (malevolent) | rākṣatse |
demon, female (malevolent) | rakṣatsa |
demon, a kind of | kaṭapūtane, kaṭapūtanäñña, pūtane |
demoniacal possession . | graheṃ |
demons, member of a particular class of | kumbhāṃṇḍe |
denarius (gold monetary unit) | tinār |
dentition | keme |
deny | mäll- |
deodar | devadāru |
depart | lait- |
departure | lalñe, ykuwer |
dependent on | ekalymi |
deposit (?) | nocot |
depress | nusk-, si-n-, āś pyāk- |
depressed, be | si-n- |
depression | silñe, kukäṣṣälyñe (?) |
deprivation | mäṅkorñe |
deprivation | vyavaropaṃ |
deprive | sāmp- |
deprived of, be | mänk- |
depth | kätkarñe |
descend | kārp- |
descent | kārpalñe |
desert (n.) | pälkiye |
desert (vb.) | ri-n- |
deserve | ārc- |
design (?) | sarrīwenta |
desirableness | tänkwäññaññe |
desire (vb.) | añmaññ-, kāp-, kulyp- |
desire (n.) | kāwalyñe, kāwo, kulypelñe āñme1, mañu, ñyās, tr̥ṣṇ, yokiye |
desire, fierce | rätkwre-eṅkäl |
desire, state of existence of tr̥ṣṇabhavānk | |
desirous | añmassu, kawātstse, ñyasassu |
desist | mauk-, tärk-1, wän- (?) |
Desmodium gangeticum | |
aśamati, sālaparṇi | |
despair | si-n-, ru-3 (?), sklokaññ- |
despicable (?) | appamatiśśa |
despondency | silñe, amiśkäññe |
despondent | amiśke |
detail, in | aurtsesa |
destiny (?) | kan, k•nmaṣñe |
destitute | snai-cek-wärñatstse, snaitstse |
destroy | kau-, mänt-, näk-, spärk-, naut- |
destroy utterly | kärst- |
destroyed (?) | keto |
destroyed, be | näk-, naut- |
destroyer | -nakṣi, näkṣeñca |
destroying | -nakṣi |
destroying | näkṣeñca |
destruction | nautalñe, nkelñe, nenkor |
destruction, utter | kärstor |
determine (rules) | ś(c)ämn- |
Devadatta, prtng to school of | devadattapakṣe |
develop | plätk-, ecce spārt- |
deviate | lait- |
devoted service | krtitāṃ |
devoted to | krätanīke |
devour | śu-/ś(ā)wā- |
devout | kärtse-ṣälype |
dew, prtng to | wriyeṣṣe |
diadem | mahūr, mukur |
diagonally | akṣnai |
diamond | wājrä, waśīr |
diamond seat | wajrasaṃ |
die | sruk-, mante i- |
difference | wāki |
difference of opinion | tsrorye |
different | wätkāltstse |
differentiation | waiptārtstsäññe |
differently | āläṃ |
difficult | amāsko, waimene, waimenetstse, amāskaitstse |
difficult task | duṣkär |
difficult to traverse | maskwatstse |
difficulty | kramartsäññe, māskw |
difficulty, with | amāskai |
dig | rāp- |
digestion | pkelñe, pūwar |
digestion, absence of | acirne |
dignity | kare, perne, käre-perne |
diligent | (-)ykorñetstse, koylle (?) |
dill | pissau |
diminish (?) | spāw- |
din | newe |
direct | śä-, rāk- |
direct (someone) | rit- |
directed in a single direction | alokälymi |
directed to(wards) | aiwolätstse aittanka, wräntsaitse |
directed towards, be | aiw- |
directed towards a single object somo-kälymi | |
direction | kälymiye, ekalymiññe ekalymiññetsäññe |
directly | tswaiññe, snay-emprukṣai |
director | anuśāsake, prāśnike, yotkolau |
directorship | yotkolatñe |
dirt | krāke, kariṣ, 2ñatke |
dirty | kraketstse, sal, eñatketstse |
dirty, be | tin-, krāk- |
disagreeable | eñcare |
disappear | musk-, näk-, naut-, spärk- |
disappear into | wäm- |
disappear, decrease and | wik- |
disappear, cause to | spärk- |
disappear, make | musk- |
disappearance | kselñe, nautalñe, spärkālñe |
disappearing, not | aikatte |
disapprove | kärr- |
disassociated, be | pätk- |
disassociation | pätkārñe |
disavow | mäll- |
disburse | parra spāw- |
disc | yerpe |
discourse | welñe |
disciple | śaikṣe, akalṣalle |
discipline | spārtto, saṃvar |
discontent | amarṣ |
discord | ysalye |
discreet | imassu |
disdain | mäll- |
disdainful | appamatiśśa |
disease | teki, tekiññe |
disease, complicated . | saṃnipātik |
disease, skin | kuṣṭh |
disengage oneself | mlutk-1 |
disgust, show | ykāṃṣaññ- |
disheveled, be | wäl- |
disintegrate | spärk- |
desirous | ritau |
dispatched | makamo |
disperse | täṃts- |
disperser | ṣparkäṣṣuki |
displeasure | erkattäññe, erkattäññetstse |
disposition | adhyāśai |
dispute (?) | mäl-2 |
dispute | moli(ye), śalna |
dissipate | musk- |
dissolution | ṣparkäṣṣälñe |
distant | akañc, akañcar |
distinction | tsrorye, wāki vaiśaṣike, wakītsñe |
distinctive | wakītstse, wakissu |
distinguish | wätk- |
distinguished | ṣotarye, wakītstse, wakissu |
distinguished man | śreṣṭhi |
distracted | allek-pälsko |
distraction | wyakṣep |
distress | āś pyāk-, kleś, ñyātse, lakle |
distributer (?) | cayane |
disturb | krämp-, mänt- |
disturbance | krämpālñe |
disturbed, be | krämp-,kau- |
ditch | tsrerme |
ditch, irrigation | murye |
divide | putk- |
divided (in mind) | ywārc |
divine | ñäkciye, ñäkteññe |
division (of a book) | sargga |
division (of a science) | āṅk |
division of verse | patāk |
do | yām- |
doctor | saṃtkīnau |
doctrinal | enäṣṣälñeṣṣe |
doctrine | āgam, kārik, enäṣṣälñe |
document | papaikar |
doer | yāmätstse, yāmṣeñca, -yāmi |
dog | ku |
doing ill (to someone) (?) | elyeñcai |
doll | soye |
domain | yoñiya |
dome (?) | pāre |
dominion (?) | tant |
done on | atit |
donkey | kercapo, khare |
donor at a ceremony honoring deceased relative | śraddhatāk |
door | twere |
door-keeper | plaktukäñña |
doubled | wasto, wästār |
doubly | wasto, wästār |
doubt | klänk-, sklok, klankälyñe |
doubtful | klänkarṣke, sklokatstse |
doubtful, be | sklokaññ- |
doubting | sklokatstse |
dove, prtng to | ekṣinekäññe |
down | ette, ñor, sorromp |
downcast eyes/face, with | ette särwāna |
downstream | ñoru-wär |
drachma (unit of weight) | trākäm |
drag along (with violence). . | yärtt- |
dragon | nāk(e) |
drain | 1si-, tälp- |
dram | trākäm |
drama | nāṭak |
draw (of horses pulling a wagon) | āk- |
dread | empelñe |
dressed in, be | wäs-1 |
dressing | śwele |
drink (vb.) | yok- |
drink (n.) | yokasto, yoktsi |
drink, give to | 2auk- |
drinker | yokänta |
drinking | wkanmo |
drip | pält- |
drive | āk-, kälts- |
drive (away/off) | wik- |
drive out | lut- |
drop (n.) | pältakw |
drop (vb.) | säl-3, sum- |
dropsy | war-katsa, iweru (?) |
drum | kerū, paṭak |
drumstick tree | kwrarāk |
drunkenness (?) | mālatsa |
dry | asāre |
dry excrement (a disease) | udāvart |
dry out | ās-1 |
dry, run (?) | spāw- |
dry up | ās-1 |
duke | yapko |
dull (of senses) | yuṣe, mālle |
dull-witted | yäkte-aiśamñetse |
dullness of senses | yuṣauññe |
dung | melte, weṃts |
dung, prtng to (?) . | kekärtkorṣṣe |
duration | stamalñe |
dust | āre, spaitu, taur, tweye |
duty | aikne |
dwell | wäs-2, walāk- |
dwelling | ṣim, wṣiye |
dwelling, rude (??) | ep |
dwelling place | oskiye, wṣeñña, ep (?) |
• E • | |
each | artsa |
each other | ālyauce |
each to his own | ṣñār |
eager | ārwer, spelkkessu |
ear | klautso |
earlier | nauṣ, pärweṣṣe, parwe |
earring | klautsaiñe |
ears attent, with | klau(t)sa-pilṣi |
ears of grain (?) | traksiñ |
earth | keṃ, bhūmi, iṣcake |
earth, loose | āre |
earth-injuring | bhūmyupaghātaṃ |
earthen | iścemaṣṣṣe |
earthly | kenätstse |
east | kauṃ-pirko, kauṃ-pirkoṣṣa |
easy | olaṅk, laṅkutse |
eat (at) | śu-/ś(ā)wā- |
eat, those eager to | śawośañ |
eaten, not having | eśuwatte |
eating | śawāñca |
ecstasy/trance, stage of | āyataṃ |
edge | aśakula |
effect (vb.) | yām- |
effectively (?) | snāñcau |
effort | skeye, pradhāṃ (?) lalyiye, spelkke, lāṃs |
eight | okt |
eight parts, having | oktatstse |
eight thousand | okt-yaltse |
eighteen | śak-okt |
eightfold | oktäññe |
eighth | oktante |
eighties, by | oktankar |
eights, by | oktār |
eighty | oktamka |
elder | tsaṣke, moko |
elder [a monastic official] . . | stere |
electuary | klyauccasi |
element | āntse |
element | dhātu, bhūmi |
element of practical knowledge | vijñānabhavānk |
elementary substance | avyākr̥t |
elephant | gaje, oṅkolmo |
eleven | śak-ṣe |
eleventh month, prtng to | wärsaññe |
eliminate | litk- |
eloquent | kärtse-weśeññai kärtse-weṣṣeñca |
elsewhere | *ynallek |
emancipation of the soul, final | wimokṣ |
embarrass | antarāy yām- |
embarrassment | antarāy |
Embelia ribes, fruit of | viḍangä |
Emblica officinalis | amalāk |
embody | kutk- |
embrace | yäks- |
embrocate | sanāp- |
embrocation | sanāpalle |
emerge | länt- |
emergence | lalñe |
emit | tärk-1 |
employment | prayok |
emptied, be | tälp- |
emptiness | aikaräññe |
empty (adj.) | aikare |
empty (vb.) (a container) | mutk- |
empty place | śunyāṃ |
empty space | akāśe |
empty space, element of | akāśadhātu |
enable (?) | kälm- |
enabled, be | yāt- |
enclose | wāl- |
encourage | ṣärtt-, tsārw-, utsahām yām- |
encouragement (?) | ṣārtto, ṣarttaṣṣiññe |
end | āke, 1āre (?) |
end, at the | akessu |
end, come to an/be at an | päst nes- |
end, ultimate | sparkālye āke |
endeavor | sarrīwenta |
endowed with | N-sa arwāre |
endurance | kälṣamñe |
endure | käl-1 |
enduring | kälṣamo |
enemy | sāṃ |
energetic | spelkkessu, tsirauñeṣṣe |
energy | tsirauñe, warkṣäl |
engender | täm- |
engenderer | tanmäṣuki |
enjoy | wärp-, pläkk- (?) |
enjoying | warpamo |
enjoyment | paribhog warplane, winālñe |
enjoyment, perfect | kāmagun |
enlighten | luk- |
enlightenment, element of. | bodhyānk |
enlightenment, prtng to | bodhapakṣik |
enmity | śconiye, sanuññe |
enough | olank |
entangle | yäks- |
entanglement | krānt |
enter | yäp- |
entire | snai-lyipär |
entirely | po-yknesa |
entrust | senik kälpäsk- |
entry(way) | yenme |
enumeration | ṣaṃṣäl |
envelope | wänt- |
envious | entseṣṣe, entsesse, entsesñeṣṣe |
envy | entse |
eon | kālp |
epilepsy | apasmār |
epoch | ekṣalye |
equally (?) | ankanmi |
equanimity | maimatsäññe |
equipment | pariṣkār, ekaññe |
erroneous | tsatku |
erroneous (?) | tsätkwantse |
erroneously | tsätkwaṃ |
error | nāki, triśalñe tsätkwantsñe, trikṣo |
error/delusion, prtng to | viparyāsäṣṣe |
eruption, skin | kāswo, platkāre |
eruption of pustules | praśśānkaṃ |
Ervatamia coronaria | takaru |
erysipelas | vaisarp |
escape | mlutk-1 |
eschew | wik- |
essence | ñem, sār |
essential part (?) | pradhāṃ |
establish | ś(c)änm-, käly-, pyutk- |
established by fruition of deeds | vipākak |
establishment | stamāṣṣälñe, pyutkaṣṣälñe |
esteem | ynāñm yām-, ārtt- |
et cetera | warñai |
eternal | onuwaññe, ṣekatsäññe, śāśvat |
eternal(ly) | ṣekaññe |
ether | akāśe |
eulogy (?) | stāp |
eunuch | kañcuki |
evacuation | kwaräṣ(e) |
evaluated | ynāñm |
evaporate | spärk- |
even | tänktsi |
even (adv.) | ykāk, spek (?) |
even (adj.) (?) | wipe, ṣmare |
even more | ololyesa |
even now | ykāk |
even though | rano |
evening, in the | paintsa |
event (?) | gat |
eventually | postaññe, ṣekaññe |
everlasting | śāśvat |
every | po |
every way, in | poyknesa |
everything | po |
everywhere | kälymi-kälymi, po kälymintsa, kälymiṃ |
evident | pākri |
evil | kaṣṭa, mäntarṣke, pakwāre yolaiññe, yolo |
evil one | mār, pakwāre |
evil-rumor | neṣamye |
evil-smelling | päp, päpä-were |
evil-minded | mamanto-pälsko |
evil-mindedness | mantālo |
eviscerate | troṅk trus- |
evoke | er- |
evolution | ecce spārttalñe |
ewe | āu |
exact distinction | paricchet |
exaltation, prtng to (?) | murtaṣṣe |
example | menāk, dräṣṭāntā |
excellence | śpālmäññe pruccamñe (?), wakītsñe |
excellence, sign of | lakṣāṃ |
excellent | śpālmeṃ, śpālu, śpalmeṃtse maimantstse, pruccamo (?) wakītstse, prākarṣik |
excellent (of water) | aṣṭāṅgopet |
except | parna |
exception | atirek |
exception of, with the päst śceścamormeṃ | |
excess | aise |
excessive | rätkware |
exchange | mäsk-2 |
exchanging | misko* |
excite sexually | yäs- |
excitement | yāso |
excrement | weṃṣiye, weṃts |
excuse | ṣewi, leśamāträr |
executioner’s block | lastānk |
exercise (magical) control over adhiṣṭhit yām- | |
exert oneself | lāl- |
exerting (?) | -ñäṣṣe |
exertion | laliye, skeye, wratstsoñña |
exhalation | satāṣlñe |
exhale | satāsk- |
exhaling | satāṣlñe |
exhaust (?) | 2kuk- |
exhilarate | parāk- |
exist | nes- |
existence | nesalñe, sattä, tatākar |
existence of formlessness . . | ārūpyadhātu |
existence, element of | bhavānk |
existence, form of | särwece |
existence, state of | bhap |
exit | lalñe |
expansively | emparkre |
expect | päkw- |
expectation | päkwalñe |
expel | lut- |
expense | wyai |
experience | epastyaññe, tikṣṇauñe |
experienced | epastye |
expert in (monastic) discipline | winasāre |
expert in (monastic) discipline | winayadhare |
explain | vyākhyāṃ yām- |
explain to | ṣärp- |
explanation | parkāsaṃ, vyākhyāṃ |
explanation/commentary | vibhāṣ |
exposed, be | pāk- |
exposition | vyākhyāṃ |
expression | vyañjaṃ |
extend (over) | räk- |
extent, to that | totsa warñai |
extent | yarm |
external | pärnāññe |
extinction | kselñe |
extinction, come to | käs- |
extinguish | käs- |
extinguished, be | käs- |
extinguishing | kekesor |
extirpation | wikṣälñe |
extract | niryuhaṃ, tsarātre |
extraordinary | alokälymi, kwärkwäññe |
extreme | prāntakoṭi |
extremely | auṣaine |
extremities, bodily | pokaine |
exuberant | airṣaitstse |
exude | wlāsk- |
eye | ek |
eyelash (?) | pittsau |
eyes, darkness of the | tīmīr |
• F • | |
face | rup, särwāna |
Fagonica cretica | taram |
fail | kwäl- |
faint | trik- |
fainting | murc, pit-maiwalñe |
fair | takarṣkaññetstse |
faith | śraddhauññe, perākäññe prasāt, takarṣkäññe |
faithful | perāk, takarṣkäññetstse, takarṣke |
fall | klāy- |
fall down/off | lit- |
fall into misfortune | mänt- |
falling | klāyalñe |
falling/moving away | laitalñe |
false | aṅkaiṃ, tsätkwantse |
false doctrine | mithyadr̥ṣṭi |
false or groundless accusation | abhyākhyāṃ |
falseness | tsätkwantsñe |
fame | klāwi, ñem-kälywe, pālalñe |
family | gottär, kottär |
family relationship, prtng to | cmelṣe |
far | lau |
far (of height) | kätkare |
far (off) | (e)lauke |
far, so | tot |
farmer | kārṣake |
fashion | nermit yām-, tsik- |
fast | anahār |
fasting | posat |
fat | tapre |
father | āppo, pācer |
father (dear) | appakke |
fathom | keṣe |
fattiness | ṣmarñe |
fauces | ṣankw |
fault | nāki |
favorite | tӓṅkwaññe |
fear | proskiye, parskalñe, parskalyiye, proskaitsñe |
fear, feel | pärsk- |
fearless | snai-proskaitstse |
fearsome | proskaitstse |
feathers | parwa |
feeble | yäkt-āñm, ylāre |
feebleness/thinness (?) . . | yäkt-āñm |
feel | ykāṃṣaññ- |
feel an aversion to the world | mrausk- |
feel with the hand | täk- |
feeling | eṅkäl, vedaṃ, warpalñe |
feign | yakne yām- |
felloe | yerter |
fellow | aulāre |
female | klaiññe |
female lay-disciple | upāsakāñca |
female organ | strīndri |
female sage | rṣakāñca |
fence (?) | lyake |
fenugreek | wetene, sprik |
Ferula foetida | ankwaṣ |
fervor | spelkke |
festival, kind of | oktaśke |
festival-gathering, Buddhist | pañcwarṣik |
fetch | ās-2, täk- |
fetter | śanmau, yāntär |
fetters | kerketstse |
fever | kapille, sälpalle tskalñe, aumiye |
fever, without a | ajvare |
few | totka |
fickle | slakkare |
fickleness | anityāt |
Ficus bengalensis | nigrot |
Ficus indicus | vaiśramañña |
Ficus racemosa | supratiṣṭhit, udumbara |
field | mīṣe, keta, ṣito (?) |
fifteen | śak-piś |
fifth | piṅkte |
fifth | pañcama |
fifty | piśāka |
fifties, by | piśākar |
fight (vb.) | wät- |
fight (n.) | śalna |
file | kānts- |
filament (of the lotus) | kesār |
filament (?) | pittsau |
fill | ite yām- |
fill up | prutk- |
filled, be (to overflowing) . . | prutk- |
filth (e.g., semen) | krāke |
filth | tetinor, akappi |
filthy | kraketstse |
final | akessu |
final end | mäktauñe |
finally | akek, laukar, postäṃ, postanmeṃ |
find | kälp- |
find oneself | mäsk-1, spārtt- |
find pleasure in | swār- |
fine | lykaśke |
fine (monetary penalty) | ailye-sem |
finger | prāri |
fire | pūwar |
firebrand | antāpce, parśiye |
firefly | khadyot |
firm | kwäntsaññe, kwants, prākre, ṣlyaṣṣe (?) |
firm | prakrauñetstse |
firm, youthfully | malyak(k)e |
firmament | eprer |
firmly (?) | ptako |
firmness | prakrauñe, wratstsoñña |
first (adj.) | pärweṣṣe |
first (adv.) | yparwe, nauṣameṃ |
first, from the | pärweṣṣemeṃ |
fish | laks |
fish-emblazoned | mīnadhvaje |
fissure (?) | knerwanta |
fist | maśce |
fistula of anus or vulva . | bhagaṇḍāla |
fit | epastye |
fitting (?) | arkiye |
fitting, what is (?) | 2ārk |
five | piś |
fivefold | piś-yäkne(sa) |
fix (in place) | käly- |
fixed | prākre |
fixed course | niyam |
fixedly | śāśwat |
fix firmly | prāk- |
fixity | popok |
fixity of purpose | epretäññe |
flaccid | ylāre |
Flacourtia jangomas | tālis |
flag | waipe |
flame | sleme |
flaming | slemeṣṣe |
flame of the forest | palāś |
flat | lyāk |
flatter | paut- |
flattering | pautarṣke |
flattery | pauto, peti |
flay | tsänk-2 |
fleabane, purple | sumarāś |
fleeting(ly) | pälyca-pälyc |
flesh | mīsa |
flesh, (raw) | āmiṣ |
flexible | mällarṣke |
flexibility | mällarṣkäññe |
float | plus- |
flood | kerekauna, lāñe, āp |
flour | yäkṣiye |
flow (together) | resk- |
flow out, let | tälp- |
flower | pyāpyo |
flower, prtng to a | puṣpaṣṣe |
flower, a kind of (?) | tuñe |
flower, prtng to a species of | mäsakäṣṣe |
flowering plant, a kind of . . | morośk |
flowing | tsnamo |
fluctuating | snai-śmalñe |
fly (vb.) | plus-, 3säl- |
fly (n.) | tanaulyko |
fly up | plu- |
fly, let | plu- |
flying | ṣlyamo, salamo |
foam | leśp |
fodder | śintso |
-fold | -yakne |
follicle | klokaśce |
follow | kalāk- |
follower | ṣañ-śaumo, sahāye |
follower of the Vibhāṣā (?) | mahāvaibhāṣike |
following | postanmeṃ |
following behind, immediately | |
ike-postäṃ | |
food | āhār, śwātsi, śwāl (?) |
food obtained by begging | yāṣṣu |
food, provided with | śwatsitstse |
foodstuff (?) | naiṣṣi |
foodstuff, a kind of | elya- |
foodstuff, a kind of | kakwār |
foodstuff, a kind of | kontac(e) |
foodstuff, a kind of | klese |
foodstuff, a kind of | yakso |
foodstuff, a kind of | ynaiktentāñe |
foodstuff, a kind of | steṃ |
foodstuff, a kind of | śeme |
foodstuff, a kind of (?) | wākte |
foodstuff, a kind of (fat?) | op |
foodstuff, containing some | plyeṅkwātstse |
fool | aknātsa, trikau |
foolish | aknātsa |
foot | paiyye |
foot, animal’s (?) | kolyi |
foot (as unit of measure) | cak |
footbells, adorned with | nipūrtse |
-footed | -pew |
footprint | ṣiko |
footstool | wi-paine-wṣeñña |
for | katu |
force | tsirauñe |
forceful | wätkāltstse, tsirauñeṣṣe |
forehead | ānte |
foreign | aletstse, alyek-ypoyṣṣe kälymiññe (?) |
foreignness | alletsñe |
foreman | yotkolau |
foremost | nauṣameṃ |
foremost law | agradharma |
forest | wartto |
forfeiture (of a monk’s rights) | n(a)isargi |
forget | märs- |
forgiveness | kṣānti, kṣantiññe |
form (n.) | erepate, ersna, rup saṃsthānarūp, tsātsaikar |
form (vb.) | nermit yām-, wrāt- |
form, world of | rūpadhātu |
former | nauṣ |
former existence . | pūrvakālāntarābhaw, pūrvayok |
forsake | ār-, or- |
forth | aittäṃ |
forthwith | ṣeme kāparsa |
fortunate, be | skwaññ- |
fortunate | skwassu |
fortune and joy, indication of (?) | sukhasaumanasyendri |
fortune, (good) | sakw |
fortune-teller | pälkaucäkka |
forty | śtwārka |
forwards | yauṣmauṣ |
fosterage | tsukälle |
foul | päp |
foundation | ścmoñña |
foundation (of a building) | ränkāñi |
four | śtwer |
four-footed | śtwer-pew |
fourfold | śtwarā-yakne, śtwarātse |
fours, by | śtwerār |
fourteen | śak-śtwer |
fourth | śtarte |
frail | ylāre |
free from influence of upadhi | nirupadhiśeṣ |
free of suffering | vitarāg |
free [from] | tsälp- |
free [of], be | tsälp- |
free of | snai |
freedom from sinful influences | anāsrap |
freedom (from) | tsälpālñe |
friction | kāntalñe |
friend | waṣamo |
friendliness | yṣuwar |
friendly | yṣuwar |
friendly fashion, in a | yṣwarka |
friendship | maitär, waṣamñe |
fright | wiyo (?), wiyälyñe |
frighten | wi-, pärsk- |
fringe | ñare |
from wherever | alanmeṃ |
from whomever | alanmeṃ |
front (of an army) | ānte |
frostbite (?) | arkwiññe krośśaññe |
froth | leśp |
fruit | oko, kariśke (?) |
fruit, an oil-bearing (?) | paṣkārro |
fruit, ripe | taiwe |
fruition (of action), coming to | vipāk |
fulfill | lāṃs- |
fulfill (a wish) | kän- |
fulfillment | knelñe |
full | īte, ṣlyaṣṣe, taṅki |
full-moon | meñe-pällent, pälleu |
fullness | itauñe |
fully | aurtstsesa, taṅki |
function | yamalläññe, spertte |
fur | aṣitañ |
furthermore | yaka |
future | ekamätte |
• G • | |
gain | kallau, källālñe |
gall | pit |
game | kāñme |
Ganges | kank |
Ganges-sand, like | gangavāluk |
gape | kāy- |
Garcinia xanthochymus | tamāl |
Garcinia xanthochymus, leaf of | tamālapaträ |
garden | werpiśke, werwiye, wīnāmāññe |
garden of variegated flowers . | vicitrapuṣp-werpiśke |
gardener | werpiśkatstse |
gardener, monastic head | pañcwarike |
garland | carke, pässäkw, warke |
garland of lamps | dipamāl |
garment | wastsi, yesti |
garment (monk’s overgarment) | uttarāsāṅkä |
garment (upper) | aṃśūk |
garment, inner/under | antarvās |
garment, edge of | kepec(e) |
gate | ?kāy |
gate (city) | yenme |
gate-keeper | yenmeu |
gather | kār-, kraup- |
gather up | pär- |
gathering | kraupalñe, saṃnipāt |
Gautama Buddha, prtng to | gautamñe |
Gautama, related to (?) | gautamī |
gaze | lkālläññe |
gazelle | yal |
gazelle, young | ylaṃśke |
general (?) | tsyāṅkune |
generous | rilynetstse |
genitals exposed | apākśai |
genitals hidden | kośagat |
gentian, Indian | kiratikta |
gentle | lalaṃṣke |
gesture | lek, pikār |
get | kälp- |
get away from | pruk- |
get dressed (in) | wäs-1 |
ghee | peṣke |
ghost | prete, yākṣe |
giddiness | waipalau |
gift | āyor, ailñe |
gift-giving | ailñe |
gift-perfection | dānapāramit |
ginger | tvānkaro |
ginger, crepe (?) | kaṣṣu, kuṣṭa |
ginseng, Indian | aśvakānt |
girdle (?) | kleṅkaryo |
girl | śamñāṃśka |
girl | tkācer |
girl, young | māṇavi |
give | ai-, truk- |
give approbation to | anumodit yām- |
give off | wlāsk- |
give pleasure to | plānt- |
give substance to | kutk- |
give to drink | yok- |
give up | ār-, ārsk-, ri-n-, tärk-1 |
giving | āyor |
giving | aiṣṣeñcaññe |
giving up | rilyñetstse |
giving, form of unrecognized | avijñaptirūp |
glad, be | parāk-, plānt- |
gladden | parāk-, plānt-, kātk- |
gladness/cheerfulness, causing | saumanasye |
glance | pilko |
gleam | ruk-1 |
gloom | orkamñe |
gloomy | orkamo |
glorious | perneu |
Glorious Mendicant | mahāśramañe |
glory | perne, pernerñe |
glow | sälp-, 1tsāk- |
glowing | sälpamo |
Glycyrrhiza glabra | matuk, matuyaṣṭi |
Gmelina arborea, fruit of | kaśmaryaphal |
go | i-, iyā-, mäs-, mit- |
go beyond | lut-, ṣärk- |
go out | käs-, länt- |
goad | kälts-2 |
goal or direction, having a single somo-kälymi | |
goat | śaiyye, ās |
goat, prtng to a | aṣiye |
god | ñakte |
god-like | ñäkte-yok |
god of love | kāmñäkte |
goddess | ñäkteñña |
gods, a class of | nirmāṇarati |
gods, a class of | tilādevi |
gods, one of the (?) | sahadeve |
going (n.) | mitalñe |
going (adj.) | ynūca |
going out | lalñe |
going, prtng to | ykweṣṣe |
goitre | piśtär |
gold | yasa |
golden | kañcāṃ-ysāṣṣe, ysā-yok ysāññe, ysañiye |
golden shower tree | rājavärkṣä |
good | kärtseṣṣe, kartse |
good (interjection) | bho-bho |
good deed | yarpo |
good fortune | mankāl |
good omen | mankāl |
good will | maitär |
good work | kärtsauñe |
good works, the way of . | karmapath |
good reputation, having ñem-kälywetstse | |
goodness | kärtsauñe |
gooseberry, Indian | amalāk(ā) |
gossip | käskor |
governance | nay |
gracious | takarṣkäññetstse, takarṣke |
graciousness | takarṣkäññe |
grain | śātre, tāno, tanākko, ysāre, proksa |
grain, ear of (?) | āk2 |
grain, with the | pratilom |
grain-alcohol | tanā-mot |
gram, black | turani |
grammar | vyākaraṃ |
grandfather | āwe, orotstse-pācer |
grant | kälp- |
grasping | upādāṃ |
grasping at existence | enkalñe |
grass | atiyo |
grass-mower | atiyai-kärstauca |
grasshopper | śalāp |
grave matter | mahārtte |
grave offence | sthulāñca, duṣṭhul |
gravel | yare |
graveyard | erkau |
greasiness | ṣmarñe |
greasy | ṣmare |
great | orotstse, trekte |
great element | mahābhūt |
great or noble essence | mahāsatve |
great-hearted | eprete, aräñcatstse |
great-seer | maharṣi |
greed | entse, entsesñe |
greedy | entseṣṣe, entsesse, entsesñeṣṣe |
green | motartstse |
green gram | māśak |
greet | ecce ñäsk- |
grief | mentsi, lakle |
grief-room | śokagār |
grind | wallts- |
grind up (?) | tāks- |
grip | enk- |
groin | yoñiye |
groin-object (?) | kakse |
gross | aśāwe |
ground | ālambaṃ, keṃ, ṣarm, sāle |
ground-down | .mālle |
gound, on the | ykeṃ |
group . | kraupe, -aiwenta |
grove (religious) | tapovaṃ-wartto |
grove of trees | warśiye |
grow | auk- |
grow lean (with hunger) | ruk-2 |
grow | upauks- |
grow (in size or number) | .tsäm- |
growing | tsmotstse |
growth | tsamo1, tsmālñe, tsmoññe, vr̥ddhi |
guard | pāsk- |
guardianship | parihār |
guess | vitark |
guest | laukito |
guidance | ṣärpalñe |
guide (vb.) | ṣärp-, āk- |
guide (n.) | ṣarpṣūkiññe, sārathi |
guide (female) | ṣarpsemaneñña |
guilt | peri |
guiltless | snai-nāki |
guilty | träṅkossu |
guise | weṣ |
gush (?) | kus- |
gutters | wrantse stmānma |
Gymnema aurantiacum | met |
Gymnena balsanicum | kākoṭi |
Gymnena lactiferum | kṣirakākoṭi |
• H • | |
habit | yakne |
hack up | kärk-4 |
hair | yok2 |
hair of head | matsi |
hair, matted | matsi tswau |
hair, circles of white, prtng to | urṇaṣṣe |
hair, human body/pubic . | to |
hair, animal | aṣitañ |
half | ywārc, ywārtsa |
halfa-grass | ask(w)ace |
-hall | -māṇṇe |
hand | ṣar |
hand over | suk- |
hand, palm of the | alyiye |
handle | aiśai yām-, yām- |
handsome | ersnāssu |
hang | länk- |
hang down | suk- |
hanging | länkamo |
happening | wäntare |
happiness | sakw, yṣwarkaññe |
happy | sākre, skwassu |
happy, be | skwaññ- |
hard | ścīre, prākre |
hare | paṣe |
hare-speck (very small unit of measure) | śaśaraji |
harem | antiṣpūr |
harem-woman | antiṣpurṣṣa |
harm | karep, miyäṣṣälñe |
harm (grievously) | mi- |
harmed | keto |
harmful | milarṣe |
harmless | snai-miyäṣṣälñetstse |
harmonious | samāgrä |
harness | truskäñña |
harsh | rukṣ |
harsh (of words) | ścīre |
harvest | ñemek, kariśke (?) |
hate | rser, wer |
hateful | rsertstse, werasse |
hatred | wer |
haughtiness | śāmpa |
haughty | śarware |
haughty, be | śāmp- |
have motion | wāsk-/wäsk- |
having anger | erkattäññetstse |
having many feet | makā-pew |
he | su |
head | āśce |
head, top of | mrāce |
headache (?) | pärsare |
head-dress | mahūr |
head-hair | matsi |
heal | rätk- |
health | mankāl |
healthy | kuśal |
healthy/disease-free | nirjvare |
hear | klyaus- |
hearing | klyauṣalñe |
heart | arañce |
hearth | śoliye |
heat | emalle, emalya |
heat (vb.) | tsärk-, tsäk- |
heating | upatāpi |
heaven | iprer |
heaven, vault of | ānte iprentse |
heavenly | ñäkciye |
heavenly being | gandharve |
heaviness | krāmär, kramartsäññe |
heaviness of heart | māntsalñe |
heed of, take | 1pälk- |
heart [as seat of wisdom] pastäṃ (s.v. paśce) | |
heartwood | sār |
heavy | kramartstse |
heel (?) | kuke |
heels (?) | sprāne |
heedlessness | empälkattäññe |
he-goat | āl |
height | täprauñe |
heir | śawāñc-ailñe |
hell | nrai, patäl, pattāl (?) |
Helleborus niger | kaṭukarohiṇi |
hello | bho-bho |
help (n.) | ekito, ersaṅkñe, pānto, upacai |
help (vb.) | upacai yām- |
helper | ekītatstse |
helpful | ekītatstse |
helpfulness | ekītatsñe |
helplessly | enersaṅk |
hem | kepec(e) |
hem in | wāl- |
Hemidesmus indicus | śārip |
herd | kraup- |
here | tane, tene |
here, in this place | omte |
hereby | tanneṃ |
herein | eneṃ |
herein | eneṅka |
heresy | mithyadr̥ṣṭi |
heretic | bāhye, tīrthe |
heretic, one outside | pärnāññe |
heretical | tsätkwantse |
heretical monk | nigranthe |
hermitage | araṇyāyataṃ |
hero | etre |
heroic | etrauññe |
hesitant | enerke |
hesitating | enerke |
hesitation | nerke |
hidden, be | tuk- |
hide (n.) | ewe |
hide (vb.) | tuk- |
high | kauc, tapre |
high ground | petwe |
high number (?) | apramaṇi |
high, on | kaucaṣṣe |
highlight | kauc pälk- |
highlighted, be | 2pälk- |
highly | auṣaine |
highwayman | yoñiyai-ṣpärkäṣṣuki |
hill | ṣale |
hill, prtng to | ṣlyiye |
hina plant | hribera |
hinder | täṅk- |
hindering (adj.) | pkänte-yami |
hindrance | pkante, wyakṣep |
hindrance (to religious life) | walāntsa, nivāräṃ |
hip | oñi |
his | cwiññe |
hit | kärn- |
hit glancingly | ālp- |
hitched | ritt- |
hither | ecce |
hither (directional adverb) [?] | śka |
hitting | kekkarnor |
hoarse (?) | srankantse |
hog | suwo |
hogweed | wärścik, eśpeṣṣe |
Holarrhena antidysenterica | vatsak |
hold back | prām- |
hole | lyauto |
hole in the ground | koto |
holiness | viśuddhi |
hollow (n.) | troṅk |
hollow (adj.) | troṅktse |
hollow (of eyes) | kätkare |
holy man (?) | sādhuke |
homage | wināṣṣälñe |
home, at (?) | oṣle |
homeless | snai-wäste, snai-saim snai-saimatstse |
honey | cautāṃ, mīt |
honeycomb (?) | śeriye |
honor (vb.) | paut-, winā-sk- |
honor (n.) | pauto, wināṣṣälñe, yärṣalñe yarke, ynāñmäññe, yaśe, pattit (?) |
honorable | yärkkessu, pernetstse |
honorable ones, prtng to way of | aryamarkṣe |
honorable maitreya (?) | aryamaitreye |
honoring | pautarṣke |
hoof (?) | kolyi |
hope | pärmank |
hope for | añmaññ- |
hopeful | pärmankätstse |
hopeful, be | pärmaṅk nes- |
horn | krorīya |
horoscope | saṃvatsarajñāṃ |
horrible | empelye |
horror | empelñe |
horse | haye, yakwe |
horseradish | patsaṃ (?) |
hostile | erkatte |
hostility | sanuññe |
hot | emalle |
house | ost, oskiye |
house-builder | ost-yāmṣeñca |
household official, a | pale |
householder | kattāke, osta-ṣmeñca ostaññe |
householder from a prominent family | agrakulike |
householder, female | ostañña |
house-priest | purohite |
how | mäkte |
how long | kos |
how much | kos |
however | no, noṅk, rano |
howl (of the wind) | käln- |
human (as opposed to divine) | śāmñe |
humanity (i.e., being human) | śāmñäññe ~ śāmñe |
hundred | kante |
hundred quarts (dry measure) | cāk |
hundred thousand | śak-tmane |
hunger | kest |
hungry | keścye |
hungry, having gone | eśuwatte |
hunt (vb.) | śer-, mäk- |
hunt (n.) | werke |
hunter | śerwe |
hunting | werke |
hurl | 3säl- |
hurl down | yäst- |
hurricane | nirghāt |
hurt (vb.) | mi- |
hurt (n.) | miyäṣṣälñe |
hurting | kekkarnor, upatāpi |
husband | pets |
husbandman | kārṣake |
husk | pīsäl |
hut | koṣkīye, oskiye |
hygrophila | aruṇariju |
hymn | ślok |
• I • | |
I | ñaś |
ice (?) | krośce |
ice-house | krośśe-maññe |
idea | palskalñe |
ideal personage of Hinayana Buddhism | ar(a)hānte |
idle | yuṣe |
idle talk | käskor |
idleness | alāsäññe |
if | ente, inte, kwri |
ignite | tu- |
ignore | pruk- |
ignorance | aknātsaññe, avidyä |
ill, be | alāsk- |
ill-treatment | appamātäññe |
illness | kapille, teki |
illness, an | upadrap |
illness, an | śo(-)ñe |
illuminate | luk-, pälk-2, tsāk-1 |
illuminated, be | luk- |
illumination | parkāsaṃ |
illusion | tserekwa |
image | yerpe |
image, mirror | tapakiṣṣe yerpe |
imagine | pälsk- |
imagination | palskalyñe |
imbue | snätk- |
immeasurable | aparimāṃ |
immediately | śka,teteka, snai epiṅkte eṃṣke tot |
immediately following behind ike-postäṃ | |
immoral | duśśīle |
immorality | duśśīlñe, aṅkāre (?) |
immortal | amārraṣṣe, oṅkrotte (or oṅkrotstse?), onuwaññe |
immortality | onuwaññe |
immovable | awāskatte |
impatience | amarṣ |
impediment | calle |
impelled | makamo |
imperceptible | mā-yśelme |
imperfection (?) | nakiññe |
imperishable | muskalñetstse, anautatte |
impermanence | anityāt |
impetuosity | airṣaitsñe |
impetuous | airṣaitsñetstse, airṣaitstse |
implore (?) | tär- |
important | gaurap, kramartse |
important matter | tsamo |
imprecation | śāp |
impulse | kaume |
impurity | akappi, mā-astaräññe, kaṣāy (?) |
in | y(n)- |
in addition | rano |
in front of | enepre |
in it | tune |
in just this way | tusāk |
in no way | mā-wko |
in order that | mäkte |
in the midst | ywārc |
in the power of | ekalymi |
in this manner | te-mant |
in two ways | wasto |
in whatever way | kuce-yäknesa |
in- | e(n)-2 |
inaccessible | ma-yalle |
inaccessible to water | ma-wär-tärkālle |
inactivity | alāsäññe |
inauspicious | akuśal |
incarnate | kutk- |
incite | ṣärtt- |
incitement | ṣertwe |
inclination | kaume |
incline | näm- |
incline to | aiw- |
including | tänktsi |
incomparable | snai olyapo snai-mäktauñe snai-ypärwe, snai-ypärwaññe |
incompatibility | wirot |
inconstancy | mā-ṣekaṃñe |
increase (vb.) | auk- |
increase (n.) | tsmoññe, auki |
increase (??) | räsk- |
increasing | tsmotstse |
indeed | mapi, nai, ṣñike(k), wkä ats, pi, śka (?), attsaik |
indefatigable | alālätte, ekwallate |
independent | snai-treṅkäl |
indestructible | aikatte, akautatte |
indestructibility | aikatñe |
Indian | yentuke |
indifference | upekṣ |
indifferent | etrītrwaitstse |
indifferent sense | upekṣindri |
indignation | amarṣ |
indigo/turquoise-like | rājawat-yok |
individual | pudgalyik, ṣe |
individual being | nāmarup |
indolence | alāsäññe |
indomitable | ayātaitstse |
Indra | Ylaiñäkte |
inertia | alāsäññe |
infallible | nemcekaññe |
infection | ampoño |
infinite | aparimāṃ |
infinitude | apramaṇi |
inflaming | upatāpi |
inflammation | pälśalñe, rätrauñe |
inflammation of the skin | kāswo |
inflammation of the throat | rohinike |
inflict pain | kärn- |
influx (of the outer world) | tsnamñe |
inform | ṣärp- |
informer | aksaṣṣki |
infusion | kaṣāy |
ingredient of a great element | mahābhūtadravyi |
inhabited area | ostaṣṣa wṣeñña |
inhabiting a city | riṣṣe |
inhalation | anāṣṣälñe |
inhale | anāsk- |
inheritance | ñasso |
inimical | sanassu |
initiative | auñento |
injure | mänt- |
injury | karep |
injurious | milarṣe |
inner being | āñme2 |
inopportune | snai preke |
inorganic | snai-onolmeṃtse |
insatiability | ontsoytñe |
insatiable | ontsoytte |
insect | peṣele |
inside | eneṃ, eneṅka |
inside (a dwelling) (?) | oṣle |
insight | lkālläññe, pilko |
inspector | yirpṣuki |
instant | kṣāṃ, prentse, laute |
instantaneous | snai ptsak |
instigate | ṣärtt- |
instigation | ṣertwe |
instinct | kaume |
instruct | āks-1, en- |
instruction | akṣalñe, enäṣṣälñe keklyauṣor, ṣärpalñe, upadeś |
instructor | aksaṣṣuki, anuśāsake |
instructs in | ākṣi |
instrument | upāy |
instrument, musical | ploriyo |
intelligent | aiśamo |
intend | päk-2, yätk- |
intending | päknāmo |
intensify | klutk- |
intensifying particle | pest, ke, nta |
intensifying prefix | e(n)-1 |
intention | abhiprāy, päknālñe |
intentional | päknāmo |
intercourse with, have | yäs- |
intercourse, sexual | |
ykāssäññeṣṣe prayok | |
(interjection) | hai |
interlude (of a play) | praveśakk |
intermediate age . | abhyantarakālp |
intermediate eon | antarakalp |
intermediate state of existence | antarābhav |
internal | enenkāññe |
internal subdivision of an eon antarakalp | |
interpret (a sign) | āks- |
interrupted | kärstautstse |
interruption | -kärstau |
intolerable | ekaltte |
intoxicating drink, a kind of | māla |
introduction (to a work) . | praveśakk |
investigate | klep-, yel- |
invisible | antartiṣ, naṣṭa |
invitation | kāko, kākalñe |
invite | kwā-, käly- |
inwards | eneṅkaś |
Ipomea paniculata | pitari |
Ipomoea turpethum | tärvärta |
ipse | makte |
irksome | anaiwatstse |
iron | eñcuwo |
iron-rust | loharaje |
irreproachable | anākätte |
irrigation | yośiye |
irritated, be | mänt- |
irritation (mental) | māntalyñe |
island | dvīp, prenke |
issue (a proclamation) | āks-1 |
it | te, tu |
itch | saiwe |
itching | saiwe |
ivory | kemeṣṣe |
• J • | |
jab | tsop- |
jackal | niśācare |
Jainist religious mendicant . . | ājivīke |
jasmine, great flowering | sumāṃ |
jasmine, prtng to . | kuntāṣṣe |
jasmine, species of (?) . . | mākaranda |
jaundice | kamāl, paṇḍarauñe, paṇḍurok |
jaw | wicūko |
jealousy (?) | ṣesa kāntalñe |
jester | vidūṣake |
jewel | ketwe, naumiye, prāp wamer, yetwe |
jewel (golden) | niṣke |
jewel that yields desires . | cintāmaṇi |
jewel, a kind of | jyotiraso |
jewel-like | naumikke |
joint | meske |
jointly (?) | ywārppai |
journey-taker (?) | yalñetstse |
joy | katkauña, mudit, plānto kaccalya, wratstsoñña |
joy, extreme | tsārwo |
joyous | katkauñaṣṣe |
judge (vb.) | keś tā- |
judge (n.) | prekṣenta |
judged | ynāñm |
judgment | keś tättālñe |
judicious | imassu |
juice | śūke |
junior (?) | kaccināk |
juniper | yāstaci |
just | ka |
just (now) | tswaiññe |
just as much as | mi |
just so | mäntak, mäntrākka, mant-ra taiknesak, taisāk |
• K • | |
Kali-age, the | kaliyuk |
karma | kārm |
karmavācanā, one who speaks the | karmapāy-weṣṣeñca |
Kashgarian | kaṣake |
keep away | āl-, närk-, präṅk- |
keep company with | lāre yām- |
kettle | aise |
kid (goat) | śari |
kill | kau- |
killing | kāwälñe, kekkarnor |
kin | gottär |
kind | täṅkwaññe |
kind of, a/what | kucaññe |
kind, after its | prakārsa |
kind of dwelling, a | peṣṭi |
kind treatment | ynāñmäññe |
kindle | tu- |
king | walo |
kinsman | jñātike |
kiss | skāw- |
knead | klāw-2 |
knees | keni |
knife | kṣur, yepe |
knife-like | kṣur-yakne |
know | aik-, kärs- |
knowing | aiśi, aikemanetse |
knowledge | karsalñe, wic, kärsor, jñāṃ |
knowledge gained by sight cakṣurvijñāṃ | |
knowledge in great amount jñānasaṃbhār | |
knowledge of another’s thoughts | paracittajñāṃ |
knowledge, higher | abhijñä |
knowledge, practical or applied | vijñāṃ |
knowledge, special | pratisaṃvit |
knowledge, way of | darśanamārk |
Kr̥tajña, prtng to . . | krätājñeṣṣe |
kr̥tayuga-time | krätayuk |
Kuchean | kuśiññe |
kuśa-grass | wasso, ask(w)ace |
kuśalamūla, prtng to | kuśalamūläṣṣe |
kuśanes, by | kuśanār |
• L • | |
laborer | kapyāre |
lac | lākṣ |
lacerate | trus- |
lack (vb.) | mänk- |
lack | mänkorñe, menki, menkītsñe |
lack on intention | anabhiprāy |
lacking | menkītstse |
lad | kiśore |
ladle (?) | seme |
lady | śana |
lair, den | lesto |
laity | upāsakñe1 |
lake | lyam |
lamb | yrīye |
lame | panku |
lament | kwäs-, mänts-, träṅk- |
lamentation | kwasalñe |
lamp | cok |
land (adj.) | keñiye |
land (n.) | yapoy |
language | kantwo |
languish | klaiks- |
lap | canke |
large | orotstse |
lassitude | laiwo |
last | aketstse, postanu |
last (vb.) | käly- |
last (thing) | ustama |
last in time/place | akessu |
last month of the year, prtng to | rapaññe |
last and highest existence | bhavākär |
lasting | eṃṣketstse, stamalñetstse |
lasting only an instant (ṣeme) kṣaṃne yayaukka- | |
late, past due | nauṣameṃ |
later | postaññe, postanu |
latter | postaññe |
latter | postanu |
laugh | ker(y)- |
law | jñāpake, pelaikne, pele |
lawless | snai-pele, snai-peleśśañ |
laws, collection | dharmaskant |
lay to rest (of the dead) | säl-2 |
lay waste | mely- |
lay-disciple | upāsakāñca |
lay-disciple, female | upāsake |
laziness | alāsäññe |
lazy | yuṣe |
lead | āk-, iyā-, käl-2 |
leaden | läntaṣṣe |
lead astray | tsereññ-, trik- |
lead wort, white | citrāk |
leader | wayauca |
leaf | pilta |
league | kwärsar |
lean (?) | el- |
lean (on) | sai-n- |
leanness | rūki |
leap, make a | pruk- |
learn | ākl- |
learnèd | bahuśrut, maimantstse, ūwe |
learning | āklyilñe, akalye |
leather | ewe |
leave | lut- |
leave behind | ār- |
leave openly | apākärtse yām- |
led astray | oś-kakāmau |
leech (?) | śätkari |
left | saiwai |
left over, be | lip- |
leg | ckācko |
leg, upper | märkwace |
lemon grass | sugant |
length | pärkarñe |
leopard (?) | yerkwantalo |
leprosy | koṣṭ, kuṣṭh |
leprosy, white | świtär |
lest | mapi |
let | tärk-1 |
let alone | kuce ṣäp (no) |
let fall | säl-3 |
let go | tärk-1 |
let hang | länk- |
lethargy | alāsäññe |
letter | parso |
leucas (a plant) | kutumñcik |
Leucas lavandulaefolia | kutumñcik |
Leucas linifolia | kutumñcik |
liana | śkwarya, laitke, wāli |
libation | kekuwer, kwalñe, sumo (?) |
lie | lyäk- |
lie (n.) | waike, waike-reki, waṣe |
lie (on) | wäs-2 |
lie down | lyäk- |
lie with (in sexual sense) (?) | -mpa 2kätk- |
life | śaul |
life-long | śaulu-wärñai |
lift | mus-, täl- |
lifting | ceccalor |
light (n.) | läkutsauñe, lalaukar, lyūke, lyoko (?) |
light (vb.) | tu- |
light (up) | luk- |
light up with torchlight (?) | pārśai tärk- |
light (i.e., not heavy) | lankutse |
lightning bolt (?) | parśiye |
like | eneśle, menāk ra, ram(t) /rām(tä), ram-no |
like (amount) | sām |
likewise | sale, ślek, taisa, taisaktuka ram(t) /rām(tä), somotkäññe mi (?), tu-menāksa |
lily, white water | kmut |
limb | āmpär1 |
limb | poko |
limbs | wrenta |
limit, utmost | totte |
limitless | aparimāṃ |
limp | ylāre |
limpid | aṣṭāṅgopet |
line | pāli* |
line | sälyiye |
lineage | gottär serke |
linger | suk- |
link | meske |
linked to | ritt- |
lion | ṣecake, siṃhe |
lips | lymine |
liquid | śūke |
liquid of some sort | panāk |
liquorice | matuk |
listen to | klyaus- |
listen attentively | pil- |
listless | kuro |
liter | mutkāntse, ṣaṅk |
little | totka, yäkte-, yekte |
little effort, with | yäkte-skeyeṃ |
little face | rupaśke |
little horse | yäkwaṣke |
little merely, a | yäkte-yarm |
little pot | kuntiśke |
little worker | kapyāriśke |
little worth, of | kṣudrä, yäkte-perne |
little, a | totkā-yärm |
live | śāw- |
liver | wästarye |
living | śāmane |
living being | jīvake |
load | calle (?), perpette, talle |
loathing | ykāṃṣaññ- |
loathsomeness | ykāṃṣe |
local | entwecce |
location | īke |
lock (of hair) | letse |
locust | śalāp |
lodh tree | loträ |
long | emparkre, pärkare |
long (of time) | walkeññe |
long (to do something) | rit- |
long (for something/someone) | rit- |
long time | .walke |
long time, after a | laukar |
long time, for a | laukaññe, laukar |
long-lived | pärkre-śaul |
longing (for) | ritalñe, ñyās, wäntreśśe |
look | pilko, lkālläññe |
look around/up (?) | saup- |
look at | läk-, pälk-1 |
look forward to | läk- |
look more closely at | spe läk- |
looking askance | pkänte-pilko |
looking at | -lyāka |
look, insatiable | asecanadarśaṃ |
loose (?) | wipe |
lord | saswe |
lose | näk- |
loss | parihāni |
lost, be | näk- |
lotion (?) | laiko |
lotus, blue or sacred | padmak, padum, uppāl |
lotus, red | sumagandh |
lotus, root of white | prapuntarik |
loud | wektse |
louse (?) | pärśeri |
love (n.) | larauñe, täṅkwalyñe, taṅkw ārtalñe, täṅkwtsäññe |
love (vb.) | ārtt-, lareññ-, täṅkw-aññ- |
love-in-a-puff | jyotispati |
loveliness | tӓṅwalyñe, täṅkwaññäññe |
lovely | cäñcare, tänkwaññe |
loving | täṅkwaññe |
low | paścimike |
lower (vb.) | kārp-, kätk-2 |
lower the price | pito kārp- (K) |
lower | ñorīye, ñormye |
lower/nether (?) | kaccināk |
lower being | apāy |
lowness | ainakñe |
luck | sak(w) |
luckless | snaitstse |
lucky | skwassu |
lucky, be | skwaññ- |
luminous | pälkamo |
lump | krepaste |
lunar fortnight, fourteenth day of caturdāś | |
lunar mansion | näkṣātär |
lunar mansion, a | phalgoṇi |
lunar mansion, a | punarwasu |
lunar mansion, a | puṣ-näkṣātär |
lunar month, half a | pākṣ |
lute, body of a (?) | kaice |
lying (not telling the truth) | waikesse |
• M • | |
madder, Indian | bhant |
magic (supernatural) | raddhi, yātalñe |
magic, prtng to | r̥ddhiṣṣe |
magical formula, part of a (?) | mrik |
magical skill | wic |
maid-servant | mañiya |
mainland | petwe |
maitreya | maitrāk, maitreye |
majesty | yātalñe |
make | klutk-, yām- |
make breathe | anāsk- |
make cohere | tsu- |
make descend | kārp- |
make evident | reme |
make glad, gladden | kātk- |
make grow | auk- |
make increase | auk- |
make pour (?) | ku- |
make see | läk- |
male | eṅkwaññe |
male (of sheep or goat) | āl |
male lay-disciple | upāsake |
malice | māntalyñe, mantālo |
malice, feel | mänt- |
malicious | wṣetstse |
mallow, country | bal(ā) |
man (= person) | śaumo |
man (= male human) | enkwe |
manage (to do something) | kälp- |
manifest | apākärtse yām- |
manifest, become | pyutk- |
mangle | trus- |
mango | āmpär2, cut |
mango, species of (?) | mākaranda |
mangosteem | tamāl |
manifest | apākärtse |
manifest(ly) | yneś(ne) |
manifestation | lakäṣñe |
manifold | makā-ykne |
manner | klautke, teri, yakne |
manner, in this | tu-yknesa |
manner, after its | prakārsa |
mantle | kampāl |
many | māka |
many, so | tot |
margin | aśakula, uwaṃt (?) |
mark | ṣotri |
mark | tskäññ- |
market(day) | krai |
market-place | orpoṅk |
marking nut | bhallātak |
marrow | mrestīwe |
marsh | kärkkālle |
mash | tsāp- |
massage | 2klāw- |
master | käṣṣī, upādhyāye |
master of horses (?) | tarme |
mastery | pāramit, kamartaññe |
mastery over, have | wlāw- |
mat | raktsi, wente (?) |
matchless | snai wace |
maternal | matarye |
maternal example (?) | māträdr̥ṣṭānt |
mating (?) | saṃvās |
mathematical calculation | gaṇit |
matted hair | matsi tswau |
matter | wäntare, wāstu |
matter of importance | tsamo |
maturation | vipāk |
maturation (?) | yuwalyñe |
mature | yu- |
matured (?) | auśiye |
meal | yäkṣiye |
meal, coarse, (?) | klese |
mean (of people) | ainake |
meaning | ārth, weweñor |
means | raitwe, upāy |
measure | yarm, pramāṃ |
measure of a fathom, the | keṣe-yärm |
measure of capacity, a | trau |
measurement, a distributive unit of | tranmār |
measure of capacity, a (4.0 - 4.5 liters) | ṣank |
meat | mīsa |
meat-eating | misāśañ |
meddle with | mänt- |
medical ingredient | āśmagupti |
medical ingredient | capraṣṭo |
medical ingredient | leyīk |
medical ingredient | manotaci |
medical ingredient | mäśśakene |
medical ingredient | motarne |
medical ingredient | rānme |
medical ingredient | rimmākka |
medical ingredient | rsīl |
medical ingredient | rutelle |
medical ingredient | sakāpce |
medical ingredient | śar |
medical ingredient | śärtākru |
medical ingredient | smāś |
medical ingredient | smur |
medical ingredient | takur |
medical ingredient | taluñca |
medical ingredient | weñe |
medical ingredient | wipitāk |
medical ingredient | erkās |
medical ingredient (salep?) | erkantse |
medical remedy, a | samasattu |
medicinal earth | virank |
medicinal plant, a | kayast |
medicinal plant, a | vayastä |
medicinal plant, a | r̥ṣapak |
medicinal plant, a | sāpās |
medicine | sāṃtke |
medicine applied via the nose mastukārm | |
meditation | dhyāṃ ompalskoññe, ompalsko |
meditation-heart | dhyānāntar |
meditative | omplaksoññeṣṣe |
meeting | wertsiya, saṅket |
Melia azadirachta | picumaṇḍa |
melody | mek (?), kene (?) |
melt | mäl- |
melting | mlamo |
member | pakeññe |
member (of body) | āmpär1, āṅk, lyiyo |
member of a particular profession | uwatake |
members, the twelve . . | dvādaśānke |
memento | epyacäññe |
memorize | sarit |
memory | epiyac |
memory | ime |
men, adult (?) | śrāy |
mental | caitasike |
mental reservations | tarstwa |
mental sphere (?) | manāyataṃ |
merchant | käryorttau, sārthavāhe |
merchant, chief | śreṣṭhi |
merciful | aräñcatstse, karuṇaṣṣe |
mercy | täṅkwalyñe, añmālaṣlñe, karuṃ |
mercy, have | karuṃ er- |
merge | resk- |
merit (vb.) | ārc- |
merit (n.) | yarpo |
meritorious | yärpossu |
merry, be (?) | kāñm- |
metaphor | menāk |
metaphysics, Buddhist | abhidārm |
method | upacār |
metrical formula | cchando |
Michelia campaka, prtg to | campākäṣṣe |
mid air, in | ywārc |
middle | ywārśkāññe |
middle of, in the | ywārśka |
mid-summer | ywārc-ṣmaññe |
might | maiyyo |
mile | kwärsar |
miles, two | kroś kroç |
milk | malkwer, payä |
milk curds, coagulated (?). . | payasya |
millet | āka(-lyekṣiye) |
millionaire | koṭiśvare |
mind | cetaṃ, palsko |
mind, change one’s | pratiṃmeṃ klautk- |
mind, prtng to the . | caitasike |
mind-reading | palsko-ṣärpalñe |
mindful | imassu |
mindfulness of breathing | ānāpānasmr̥ti |
minds, be of two | ywārc mäsk- |
mine | taupe |
mingle | triw- |
minister | amāc, spaktānīke |
miracle | āktekaññe, paryari, pratihari |
miraculous | paryariṣṣe |
mirror | tapākye |
mirror, little | tapākiśka |
misconduct | amarṣṣe |
misbehavior | duścarit |
misdemeanor | duṣkär |
miserable | anās, anāsäññe tallāñciśke, tallāw |
misery | tallārñe, aume |
misfortune | kaṣṭa |
mistake | triśalñe, trikṣo |
mistakenly | tsätkwaṃ |
mix | triw- |
mixed, be | triw- |
mixing | triwäṣṣälñe |
mixture | traiwo, triwālñe, raitwe |
moat | tsrerme |
mobile | waskāmo |
mobility (?) | waskamñe |
moderate | yärmaṃssu |
moderation | maimatsñe |
modest | kwipassu |
modest person | avatrāpi |
modesty | kwīpe, kwipassorñe |
moist, be | waiw- |
moisten | waiw- |
moisture, excessive | waiwalñe |
molasses | panit |
mole | ākhu |
moment | laute, prentse |
moment, a single | ṣekkāka |
momentary | kṣaṇik |
monastery | sāṅk, saṅkrām, tsāro |
monastery, belonging to a . | saṅkik |
monastic | ṣamāññe |
monastic code of conduct, . . | prātimokṣ |
monastic land (?) | sankakeṃ |
monastic official | praskāre |
monastic overseer | sankästere |
monastic servant | awāsīke |
money, a unit of | cāne |
money, a unit of | kuśāne |
money, for much. | kwāts (or kwats?) |
mongoose | nakūle |
monk | ṣamāne, ārśe (?) |
monk’s garb, saffron-colored | kaṣār |
monk, prtng to a | ṣamāññe |
monk, senior | tsaṣke |
monk, state of being a | ṣamāññe |
monk’s overgarment | uttarāsāṅkä |
monkey | mokoṃśke |
monkish | ṣamāññe |
monster | mātar |
month | meñe |
month, twelfth | rāp |
monthly (?) | meñye |
moon | meñe |
moon, new | pratiwat |
moonseed, heartleaf | kuruci |
moonseed, heartleaf, leaf of amprätapātär | |
moral behavior, extolling . . | śilavānde1 |
moral behavior, mode of | vr̥tti |
moral precept | śikṣapāt |
more | olpo, olya, olyapo, olyapotstse oṃṣap, ṣap, ṣpak |
moreover | oṃṣap, ṣpak, spek, yaka |
Moringa oleifera | kwrarāk |
Moringa pterygosperma | kwrarāk |
morning glory, finger-leaf | pitari |
morning, in the | tsonkaik |
morning twilight, in the | ksartse |
morsel | kāpar |
mother | ammakki, mācer |
motion | carit |
motion (?) | gat |
motion, set (something/someone) in | śä- |
motionless | awāskatte |
motionlessness | popok |
motive | ṣarm |
mount | ränk- |
mountain | ṣale |
mountain, prtng to | ṣlyiye |
mountain-precipice | ṣäle-yäst |
molder (?) | kärtk- |
mourn | kwäs- |
mournful | pälwālñeṣṣe |
mourning | kwasalñe, mentsi |
mouse | ākhu, maścītse |
mouth | koyn |
move | lit-, rutk-, wāsk-/wäsk- |
move (aside) | mus- |
move forcefully | spālk- |
move from its place | mänt- |
moveable chattel (?) | koro |
movement | lek, wāsko |
moving | waskāmo |
much | māka |
much, so | tot |
Mucuna prurita | ātmagupti |
Mucuna prurita, fruit of the | ātmaguptaphal |
Mucuna pruriens | ātmagupti |
mucus, collection of | kraupalñentse |
mud | ṣpel, karkalla, 1naitwe |
mugwort | nāgapaträ |
mung bean | māśak |
munj (a grass) | kuntark |
murderer | kauṣenta |
muscles | passoñ |
mush | onkarño |
music | śarko? |
musical instrument | ploriyo |
musician | plorīyatstse |
muskroot | putaniakeśi |
mute | muka |
my | ñśaṣṣe, ñiññe |
myna (?) | wrauña |
myriad, a | t(u)māne |
myrobalan, black | arirāk |
myrobalans, the three | träphāl |
myrrh | suras |
myrrh-leaf | suraspaträ |
mystic diagram, designation of a | nandikāwart |
• N • | |
nāga | nāge |
nails of fingers/toes | mekwa |
name | ñem |
name and form | nāmarup |
name of a work | rahasyālankār |
name, having (such-and-such) -ñematstse | |
name-basis | nāmalaṃba[ṃ] |
named | klāw- |
namely | katu |
nard | putanakeśi |
Nardostachys jatamansi, prtng to | peparṣṣe |
nasal medicament | nastukārm |
nature | prakār, ṣañ, ṣañäññe, svabhāp |
navel | kele |
near | akart(t)e |
near by | spe, ysapar(sa), ysape, ispek |
near to | etsuwai |
necessary, be | klin- |
neck | kor |
neck, nape of the | krāñi |
nectar | sutämär, yokasto |
need, having great . | māka-ñatstetstse |
needle | yaṣe |
needle-case | sucīkar |
neem tree | picumaṇḍa |
neglect | ārtte tärk-, pruk-, yäk- |
negligence | ykorñe |
negligence | snai-meṃtsñe |
negligent | (-)ykorñetstse |
neighborhood | yoñiya |
neighborhood of odor and taste | gandharasopavicār |
neighborhood of the law | dharmopavicār |
neighboring | kälymiññe |
neither enjoying nor suffering | ubhayavipariti |
Nelumbium speciosum, filament of | kiñcelle |
Nelumbo nucifera | uppāl |
nest | lesto, 2ypiye |
nestling (?) | wañce |
nestling, prtng to | wiñcaññe |
net | sopi(ye) |
never | manta/mā … nta, mantanta |
nevertheless | wa, yaka |
new | ñuwe, ñwetstse, ñwetsäññeṣṣe |
new moon, day of the | ñuwe |
newness | ñwetstsäññe |
New Year’s Eve (?) | rapatstsa yṣiye |
night | yṣīye |
night, at | kästwer, nekcīye |
night, by | kästwer |
night, last | nekcīye |
nightshade, Indian | prahati |
nightshade, yellow-berried | kaṇḍakāri |
nine | ñu |
nine thousand | ñultse |
nines, by | ñu-ñu, ñuwār |
ninety | ñumka |
ninth | ñunte |
nipple (?) | piśpik |
nirvana | nervāṃ, kselñe |
nirvana, entering river to | srotāpanne |
nirvana, prtng. to the entrance into | srotāpattiññe |
nirvedha-bhāgīya, first stage of | uṣmakatäṣṣe |
nirvana-seeking | nervaṃ-ñaṣṣe |
no | mā |
no one | mā su ksa |
no (one) at all | mantanta ksa |
no offence | anāpatti |
nobility | klyomñe |
noble | klyomo |
noble birth, of | ajānai |
noble-like | klyomo-yok |
noble family/stock/race | āryavaṃś |
noise | wek, klena, weśeñña |
noise, with little . . | yäkte-weśeññai |
noisy | kleneu |
non faciendus | ayāmätte |
non-attainment | anāgat |
non-destroying | aikatte |
non-existence (?) | śunyāṃ |
non-vessel | abhājaṃ |
north | oṣṣale |
north, northern, northerly. . | oṣṣaleṣṣe |
nose | meli |
not | mā |
not at all | manta/mā … nta |
not cast down | amāllatte |
not crossing | ekätkātte |
not depressed | amāllatte |
not evil-minded | amāntatte |
not passing | ekätkātte |
not returning to this world | anāgāme |
not sticking to | etrenkätte |
nourishment | śwātsi |
novice | nawāke, ñwetstse |
novice (monk) | ṣanmire |
novice (nun) | ṣanmirāñca |
novice, state of being | ṣanmīrñe |
novice, young | ṣarmir(i)śke |
novitiate | ṣanmīrñe |
now | ñake, tompok |
now on, from | ñakesa wärñai |
noxious | we(ṃ)ṣyetstse |
nudge | nätk- |
nugatory | nutstse |
number | keś(e), ṣaṃṣäl |
number, a very large | tattari |
numbers, in great | masār |
numbness | kläntsauñe, klantsalñe |
nun | aśiya |
nut (??) | kontac(e) |
nutsedge, purple | parivelak, must |
Nymphaea stellata | nilutpāl |
• O • | |
O (interjection) | yśe |
O woe (interjection) | hā |
o(h) | arai |
obese | kraupalñetstse |
obey [rules] | pāsk- |
object | vāstu, wreme, wäntare |
object of discussion, prtng to (?) | vādasthānäṣṣe |
object of the āyatana (?) | āyatanadravye |
object of the senses | ālambaṃ |
object to | räs- |
objector (in disputations) | codake |
objects of the sense-organs | āśrayāśrite |
obeisance to, make | yarke yām- |
oblation | hom, cāl (?) |
obscure (vb.) | wāl- |
obscure (n.) | orkamo |
obscurity | orkamñe |
observation | lyelyakor, pälkālñe etswai-palkalñe |
observation-posts (?) | yärparwa |
observe | yärp-, anaiśai läk- |
obstacle | antarāy, pkante |
obtain | kälp-, yäm- |
obtained, one who has not | ainmitte |
obtaining | källālñe, saṃgrah (?) |
obtaining sustenance | āhārakr̥tyiññe |
obvious | pākri, pakartse, pakriṣṣe |
obvious, be | pākri nes- |
obvious(ly) | yneś(ne) |
obvious, make | pākri-yām- |
obviousness | pākri-nesalyñe |
occasion | lyakur, preśc(i)ya |
occasion, appropriate | preke |
occasion, on this | tanneṃ |
occur | kän- |
occurrence | prāpti |
ocean | samudtär |
Ocimum sanctum (?) | yärper |
offense | duḥ |
offensive thing | aśubh |
offer a libation | ku- |
offering, religious | telki |
official, government (?) | wäntareśce |
officer, passport control (?) | yuretstsaññe |
offspring (?) | ṣaiyyiśke |
oh (interjection) | au |
oil | ṣmare |
oil, sesame | ṣalype, tail |
oil-producing fruit (?) | miyaśke |
oil-producing fruit (?) | miye |
oil-bearing plant, prtng to a kind of | sunniyerkarñaññe |
oiliness | ṣmarñe |
ointment | ṣalype |
old (of age) | ktsaitstse, moko, śrāñ (?) |
old, grow | kwär- |
old-age | jar, jarāmaraṃ, ktsaitstsäññe |
oleander, prtng to . | karavīräṣṣe |
olibanum (?) | sugandhik |
olive (?) | miye, miyaśke |
omens, acquainted with . | nimittājñe |
once upon a time | nauṣ |
once only | ṣe-keś |
one after the other | yke-postäṃ |
one another | ālyauce |
oneself | ṣañ-ñem, ṣañ āñm |
one by one | ṣe-ṣe, somo-somo |
one each | somār |
one who knows | kärsauca |
one who takes (away) | sampauca |
one (numeral) | ṣe |
only | attsaik, ka, ṣemeske |
onwards | yauṣmauṣ |
open | ru-1 |
open, in the (?) | pākre |
open space | apākärtse ike |
open wide | kāy- |
opening | lyauto |
Operculina turpethum | tärvärta |
opinion (??) | sok(t) |
opinionated (?) | soktatstse |
opportunity | laute |
opposite | wrantsai |
opposite direction, in the | aṣkār |
oppress | mäl-1, nusk-, 1käl(t)s- |
oppression | nauske |
oppression (?) | ñuṣṣalñe |
or | epe, wat1 |
orb | yerpe |
orbit (?) | kaunär |
orchard (?) | warśiye |
orchid, Rinco | kleṅkarya |
order | wätk- |
ordinance | śāstär |
ordinary | kärpiye |
ordination | wasaṃpāt, abhiṣek |
ordination, place of. | wasaṃnpāt-maññe |
ordure, prtng to (?). | kaṣāntaṣṣe |
organic | onolmeṃtse |
organs and objects of the senses | āyataṃ |
origin | pärkālñe, ṣarm, utpatti |
origin by dependence | pratītyasamutpat |
original (?) | ṣärmassu |
ornament | ketwe, yetwe, tsaiññe |
ornament, golden | niṣke |
ornament, a kind of | kalapak |
orpiment, bright yellow . | korośāna |
orthodoxy | empreṃ pilko |
osprey | kurār-lūwo |
other | allek, wate |
otherness, having | alyiyatstse |
otherwise | āläṃ, ālo, epe |
otherwise than before | allek tesa |
ounce | satera |
out of the way | ytārimeṃ |
out from underneath | ñorameṃ |
outcast | caṇḍāle |
outcome, prtng to | naiṣyandik |
outlay | wyai |
outside | parna, parra |
outside (a dwelling) (?) | pākre |
outside, when seen from the | pärnā-pälskemane |
outward appearance | rup |
outwardly | parnaś |
over (all) | śār |
over- | śariye |
over and above | oṃṣap |
overarching | śār |
overcome | mänk-, yuk- |
overcoming | yūkalñe |
(over-)excite someone | yäs- |
overflow | plätk- |
overgarment | śarāk |
overgarment, monk’s | uttarāsāṅkä |
overlook | ārtte tärk-, pruk- |
oversee | yärp- |
ovicaprid | śaiyye |
owing | peri |
owl | uluke |
own | ṣäññäññeṣṣe, ṣañ, ṣañäññe |
ox | okso |
oxalis monadelpha | ampraṣṭo |
oyster-shell | wrāko |
• P • | |
pātayanika-sin, the | pāyti |
paddock | wepe |
pain | kleś, lakle, pälśalñe, tsärśalñe |
painful | läkleṣṣe, laklesse, waimenetstse |
painfully | erkatse (?) |
paint | pik- |
palace | kerccī, stāṅk |
palace, divine, movable . | wimāṃ |
pale | yolyiye |
palm (of the hand) | aliye |
palm-tree | tāl |
panegyric (?) | stāp |
panic (?) | wiyo |
pañcagavya (a medical ointment) | pañcakavvi |
paṇdit | aiśaumye |
pantomime | abhinai |
parable | menāk |
parch | ās-1 |
pardon | kṣānti |
parliamentarian (?). | karamavācaṃke |
parousia | ekṣalye |
part | āṅk, mārgāṅk, pāke |
partake | wärp- |
partaker | wärpauca |
participant | yamaṣṣuki |
patient (medical) | tekīta |
pass | ṣärk- |
pass away | lait- |
pass on | kätk-1, lit- |
pass through | kätk-1 |
pass (of time) | kätk-1 |
passable | aiñye |
passage | kätkālñe |
passage of time | kätkor |
passion | eṅkäl, kāmagun |
passionate | eṅnkalsu |
passionless | airpätte |
past | kätkor |
past (of time) | pūrvāntik |
past | atit |
paste | klyauccasi |
paste deposited by oily substances | kālk(o) |
paste derived by grinding | mlyokotau |
pastille | ṣpakīye |
paternal | patarye |
path | ymīye, yoñiya, ytārye |
patron | tanāpate |
pause | mauki |
Pavonia odorata | hrībera |
Pavonia odorata, prtng to | palāṣṣe |
pay attention to | keç āk- |
pay (out) | ai- |
pay debts | peri lutäsk- |
peace | āñu |
peak (of a mountain) | tarne |
pearl | hār, naumiye |
pearl necklace | muktihār |
peasant | kārṣake |
peculiarity | svabhāp |
peek | perk- |
peep | perk- |
peer | perk- |
pelage | aṣitañ |
penance | pilycalñe |
pendulous | länkamo |
pen/fold | teṅke |
penetrate (from downward blow) | pyāk- |
penis | indri, eṅkwaññe ṣotri |
penitence | onmiṃ |
penreed grass | muñcatak |
pensive | ompalskoññeṣṣe |
Pentaptera tomentosa | cipak |
people | śaiṣṣe, yśāmna |
pepper | [see Piper] |
pepper | cāvvi |
pepper, black (?) | mrañco |
pepper, Indian long | pippāl |
peppercorn (?) | mrañco |
pepper-tree, orange | hareṇu |
perceiving | warpamo |
perception | anubhāp, lyelyakor, warpalñe |
perception of (magical) knowledge | vidyāsaṃsparś |
perception of the mind . . | manovijñāṃ |
perchance | mai |
perfect | snai-lyipär |
perfect(ed) | saṃskr̥t |
perfect-sign | saṃskr̥talakṣaṃ |
perfection, sign of (?) | saṃskr̥talakṣaṃ |
perfume | gandha |
perineal raphe, prtng to the | sivenäṣṣe |
perish | musk-, näk-, spärk- |
perishability, knowledge of . | kṣayajñānaṃ |
perishing | muskalñe |
permanently | śāśwat |
permeate | snätk- |
permissible, render | kalpit yām- |
permission | plāki |
permission, without | amplākätte |
permit | kälm- |
perpetually | ṣek |
persist in | ritt- |
persistence | stamalñe |
persistent (?) | soktatstse |
persistent | rittaṣṣeñca, stamalñetstse |
person | śaumo, onolme |
personal | añmaṣṣe, pudgalyik |
personal belongings | pariṣkār |
perverse | tsatku |
petal | pilta, welke (?) |
peter out | spāw- |
pfui (interjection) | hiśt |
Phaseolus mungo | turani |
Phaseolus trilobus | mutkavarṇi |
philosopher | pälskauca |
phlegm | leśp |
physical element | rupaskant |
physician | saṃtkīnau |
pick (of flowers or fruit) | räss- |
piece | ṣat, peṅke, pāke |
pierce | tsāk-2, tsāp- |
piety | takarṣkäññe |
pig | suwo |
pill | ṣpakīye |
pine, chir | vräka |
Pinus longifolia, resin of ? | vräka |
pious | kärtse-ṣälype, pilycalñetstse takarṣke, takarṣkäññetstse, śrāddhe |
Piper aurantiacum | hareṇu |
Piper chava | cāvvi |
Piper longum | pippāl |
Piper longum, root of | pippalimula |
Piper nigrum (?) | mrañco |
pipes | stmānma |
pistache morrone | māṣavarṇi |
pit | koto, kāre |
pity (n.) | karuṃ, añmālaṣle, añmalaṣkaññe |
pity (vb.) | wärs-1, karuṃ er- |
pitying | añmālaṣke |
place (n.) | ścmoñña, īke, sthāṃ vāstu, wṣeñña, keṃ |
place, take one’s | nesalñe yām- |
place (vb.) | tā-, li(n)- (?) |
place by place | yke-postäṃ |
place of most senior in rank | putanti |
place of one most junior in rank | nawanti |
plague | ñyātse |
plan | sāñ |
planets | grahanma |
plant (vb.) | sāry- |
plant part, a | kremīya |
plant part, a | läṣṭanta |
plant part, a | tsänkwale |
plant part, a | welki |
plant species | tsapāñce |
plant species | vräka |
plant species | enmelya |
plant species, prtng to a | kätarñe |
plant species, prtng to a | saccaṣṣe |
platform (?) | ränkāñi |
play (vb.) (?) | kāñm- |
play (a musical instrument) | yām- |
play (n.) | kāñme |
play (n.) | nāṭak |
plea | leśamāträr |
plead | tär- |
pleasant | ayāto, nekarṣke |
please | cäṅnk-, swār-, ārtt- |
please then | mapi |
pleasing | ersnāssu, täṅnkwaññe |
pleasure | katkauña, wināññe |
pleasurable | yśelmetstse |
pleasure | cäñcarñe, modit, swāralyñe wīna, yāso, ārtalñe, larauñe |
pleasure, find | wināññ- |
pleasure-hall | ?wīna-māññe |
pleasure (sexual) | yśelme |
pledge (?) | nip- |
plenty | itauñe |
pliable | wlaṃśke |
pliant (?) | mällarṣke |
plow (n.) | ?pāto |
plowing | rapālñe |
plowshare (?) | keme |
pluck | mlut- |
pluck (fruit) | sälk- |
plucking | mlutālle |
plum, Indian | tālis |
plumage | pār |
Plumbago zeylanica | citrāk |
pockmarks (?) | sänkīñ |
poem | kāvvi |
pointed | tsänkarwaṣṣe |
poison | wase |
poisonous | wsetstse |
poke | tsop- |
polish by rubbing | kānt- |
political affairs | nay |
politics | nay |
pollen | spaitu |
pollution | akappi |
pond | kaumiye |
pond, (large, deep) | yolme |
Pongamia glabra | karañcapijä |
Pongamia pinnata, seed of | karañcapijä |
pool | kaumiye, yolme |
poor | snaitstse |
populous | māka-onolmeṣṣe |
pore | klokaśce |
porridge | ṣwīye, oṅkarño |
portal | yenme |
portion | meske, ñasso, pāke, mrakwe |
position | īke |
possessed of emptiness | aikäruṣa |
possession | ekaññe, ekaññi |
possession-seeking | ṣñassu |
possession(s) | waipecce |
possessions, one who has many | artkaretstse |
possible | ayāto |
post (n.) | esale |
post (vb) | putk- |
pot | bhājaṃ, lwāke, sapule kunti, kuntipāśaṃ |
pot, cooking | aise |
pot (a type of) (?) | watsālo |
potent (of a man) | preṃtsa |
Pothos officinalis | tecapati |
potsherd (?) | tarśka |
potter | lwaksātsaika |
potter’s clay, prtng to | kwraiññe |
poultice | ṣpakīye, tsatsāpar, ṣpel |
pour | ku-, 1kälts- |
pour out | mutk- |
poverty | snaitsñe |
powder | cūrṇ, pāwe |
power | śakti, maiyyo, warkṣäl yātalñe, cämpamñe, nete, tant |
power (supernatural) | cämpamñe |
power (supernatural) | raddhi, bāl |
power over, have | yāt- |
powerful | -yātalñetstse, maiyyātstse maiyyāu, wärkṣaltstse, tsirauññetstse |
powerless | avaṣi |
practice (n.) | upacār, waräṣṣälñe, akalye |
practice (vb.) | wär- |
practice (moral behavior) | pāsk- |
practicing yoga | yogācāre |
praise (n.) | pālalñe, palauna, papālar |
praise, act of | ārtar1 |
praise (vb.) | päl-, ārtt- |
praiseworthy | pälalye, pällarṣke |
praising | ārtar |
pravārana-rite, prtng to | pravaritṣe |
pravārana-rite, a monk about to do the prawarik | |
prayer | ślok |
precious substance | ratāṃ |
precipice | yast |
predisposition | skeye |
pregnant | preṃtsa |
pregnant (of animals?) | itomtsa |
preparation (medical) | raitwe |
prepare | wänk- |
prepare carefully | särk- |
prepared with | N-sa arwāre |
presence of, in the | enepre |
present (vb.) | sälk- |
present (adj.) | mäskeñca, nesamane |
present (n.) | pratyutpaṃ, yneśaññe |
present, be | ṣäm- läm- |
presentation | prayok |
press | kälts-, närs-, 1kälts- |
press together | wälts- |
pressing (?) | mällarṣke |
pressure | netke |
pretend | yakne yām- |
pretense (?) | nāne |
pretense | leśamāträr |
pretext | ṣewi |
pretext | leśamāträr |
previous | nauṣaññe, nauṣu |
price | pīto |
price, lower the | pito kārp- (K) |
prick up (the ear) | pil- |
pride | amāṃ, śarwarñe, śāmpa |
prince | mäñcuṣke |
princess | mäñcuṣka |
principle | padārth |
prior | nauṣ, nauṣaññe, nauṣu |
prison | pele, prautke |
private | ṣemeske |
private parts concealed | kośagat |
private parts revealed | apākśai |
procedure | vicār, upacār |
proceed | kätk-1 |
process (n.) | vicār |
proclaim | āks-1, ś(c)änm-, pākri yām- täp-, parna we- |
proclamation | pākri-yāmor |
procure | täk- |
prod | wārw- |
produce | er-, täm- |
produce (metaphorically) | sälk- |
produce (of fruit) | ś(c)änm- |
production | utpatti, utpat, lyucalyñe |
profit | kallau |
profitable | pärkāwṣe, pärkāwtse |
profligacy | aṅkāre |
profound | kätkare |
profuse | ite |
progress (vb.) | ecce spārtt- |
promenaded; one who walked about | caṅkramit |
prominent family, one from a very | agrakulike |
promise (n.) | plāki |
promote (vb.) | tsäm- |
prompt | 2räs- |
prompting | netke |
pronounce (solemnly) | parna we- |
proof | lakäṣñe |
propel, i.e. shoot | kärsk- |
proper | ayāto, mäskelle |
proper observance | carit |
prophecy | vyākarit |
prophesy | vyākarit kälp- |
property | ekaññe, waipecce |
propitious | emprentse |
proportionally | somotkñe |
proportionate (?) | meskeṣṣe |
propriety | acār |
prosper | parāk- |
prosperity | yṣwarkaññe, phalasaṃpat (?) |
prosperous | kuśal, śāte |
protagonist (in a play) | nāyake |
protect | rāk-, pāsk- |
protection | paṣṣalñe, saim |
protector | saim-wäste |
protocol (?) | yärṣiye |
proud | śarware |
prove (?) | läkäsk- |
provisions | trokol |
provocateur | erṣuki |
prudence | aiśai-yamalñe |
prudent | imassu |
pubis | yoñiye |
public, make | pākri yām- |
publication | pākri-yāmor |
publicly | enkaucar |
publish | pākri yām- |
pudendum muliebre | strīndri |
puerile | malyak(k)e |
pull | yärtt- |
pull down | nitt- |
pull out | ru-2, pänn- |
pull over | aip- |
pull up | pänn- |
pull/draw (out/away) | sälk- |
pulmonary consumption | śoṣ |
puncture vine | klyoto |
punish | en- |
pupil | akalṣälle |
purchase-price | kärnātsi |
pure | astare |
pure (of water) | aṣṭāṅgopet |
purgative | śodhäṃ, tälpālle |
purged, be | tälp- |
purification, complete | viśuddhi |
purify | rin- |
purity | astaräññe, kappi, viśuddhi |
purpose | sarrīwenta |
purulent | sekwetstse |
pus | sekwe |
push | nätk- |
pustule | yoro |
put | tā- |
put on | wäs-1 |
put together | wälts- |
put up an obstacle | antarāy yām- |
put (something) under control sañāt yām- | |
• Q • | |
quake | miw- |
quarrel | śalna |
quarrelsome | śalnāu |
quart | mutkāntse, ṣaṅk |
quarts (dry measure), ten | tau |
quarter (of the world) | kälymiye |
quarters, temporary | śaiyāsaṃ |
queen | lāntsa |
quench | käs- |
question | pärk-1, prāśśäṃ |
questioned, to be | prekṣalle |
questioner | prekṣātstse |
quickly | ramer, ñatke (?) |
quiet (?) | stitstse |
quietly | ām |
• R • | |
race (of people) | gottär |
radiate (?) | 2tär- |
radiance | läkutsauñe |
radiant | swañcaiṣṣe |
radish | ?patsaṃ |
raft | plewe |
rafter | kleñca |
rag | kretswe |
rag | kutsāre |
rags (?) | sakna |
rain (vb.) | su- |
rain (n.) | swese |
rain- (adj.) | ylaiñeṣṣe |
raining | swāsalle |
rainstorm | praściye |
raise | täl- |
raise oneself up | tsänk-1 |
raised, keep | täl- |
raising | ceccalor |
raktagulma (?) | yasar-tsamo |
ram | ariwe, āl |
range | presno |
rank | kare, perne |
rare | yulyaiññe* |
rash (?) | platkāre |
rat | ākhu, maścītse |
rather than | olyapo, wat1 |
ratification on a piece of wood or-śacākare | |
rational person | śle-palsko |
ravish | yäs- |
raw | kärpiye, māme |
rawness | mamauñe |
ray (of light) | swāñco |
razor | kṣur |
razor-like | kṣur-yakne |
r̥ddhipāda | rätipat |
reach | yäm- |
ready | ārwer, arwāre |
ready, become | päst pyutk- |
real(ly) | yneś(ne) |
realized, be | kän- |
really | pi |
reason | ālambaṃ |
rebel against | wrantsi tsäṅk- |
rebirth | camel |
rebirths, cycle of | saṃsār |
recall | epiyac käl- |
recall (to someone) | epiyac yām- |
recede | kwäl- |
receipt | utpāt, ṣau |
receive | wärp- |
receptacle | tāsi |
reception | saṃgrah |
recite | 1klāw- |
recite in order | keś we- |
recipient | wärpauca |
reckoning | gaṇit |
recognition sign | prativijñaptilakṣaṃ |
recognize | aik-, kärs- |
recollection | ime |
recompense | pkelñe |
red | ratre |
red lotus | sumagandh |
redden (?) | cf. rutelle |
redeem | tsälp- |
redeemer (?) | tsalpäṣṣeñca |
redemption | tsälpālñe, tsälpelñe |
redirected toward | wräntsaitstse |
redness | rätrauñe |
reduce (a price) | kārp- |
reeds | karwa |
reflected, be | ālp- |
refresh | parāk- |
refreshed, be | parāk- |
refreshment | parākalñe, tsārwäṣṣälyñe |
refuge | śarāṃ, śrāṃ, śrigupti saim, waste, niśrai |
region or part of the world | lokadhātu |
region | yoñiya, kälymiye |
regional (?) | kälymiññe |
regnal year | kṣuṃ |
regret | onmiṃ |
regulation | śāstär |
reign | kṣuṃ |
reimbursement | aṣkār |
reject | pränk- |
rejoice | plānt- |
rejoice, be glad | kātk- |
rejoice in | ecce ñäsk-, ompostäṃ ārtt- |
related/belonging to family of | cmel(ä)tstse |
related to in the third degree (?) | traiṣṣe |
related in the second degree (?) | wteṣṣe |
relating to | milkautstse |
relative | jñātike, ṣañ-śaumo, ṣñaṣṣe |
release (?) | śnāsk- |
relinquish | lau tärk- |
release (n.) | tarkalñe, tarkatsi, prahāṃ |
release from existence | wimūkti |
release from existence, way toward | vimuktimārg |
relic | dhātu |
relics (bodily) | śarīr |
relinquish | lau tärk- |
relinquishment | wikālñe |
rely on | päkw- |
remain | lip-, ṣäm- / läm-, wäs-2 |
remain (behind) | sāk- |
remainder | lipär |
remarkable | ṣotarye |
remedy | āgat, sāṃtke, prayok |
remember | epiyac käl- |
remembering, the manner of epiyac kalalñeṣṣe | |
remembers, one who | epiyac källāṣṣuki |
remind | epiyac yām-, räs- (?) |
remnant | lipär |
remorse | onmiṃ |
remorseful | onmiṃṣe |
remote | akañc, akañcar, lauke |
removal | rutkalyñe |
remove | litk-, rutk- |
remove (utterly) from its place | mänt- |
renege | kaut- |
renew (?) | rätk- |
renewal | ñwetstsäññe |
renounce | ār-, ri-n-, ārsk- |
renouncer | rīnätstse |
renouncing | rilyñetstse |
renown | ñem-kälywe |
renunciation | rilläññe, paucciṃ, ārӓlñe |
repeat | smāṃ yām- |
repent | onmiṃ yām- |
repentance | onmiṃ |
repentant | onmiṃṣe |
repetition | smāṃ |
reply | plāce |
reprehensible | nakṣalle, nakanmatstse (?) |
represent dramatically | abhinai yām- |
repress | mäl-1 |
reproach (vb.) | nāk-, skär- |
reproach (n.) | nākälñe |
reprove | nāk- |
repulsion | ykāṃṣe |
require | ñäsk- |
requirement | ritalñe |
requital | pkelñe |
resemblance | sādr̥śyäññe |
resembling | tasemanetstse |
residence | niśrai |
resident of a monastery (?) . . | awāsīke |
residue | lipär |
resolute | wätkāltse |
resolution | epretäññe, pratiṃ |
resolve | pratiṃ |
resolution | wätkau āñme |
resound | käln- |
resounding | kleneu, neweu, ṣuṣye |
respect | pauto |
respectful | yärs- |
respectful behavior (?) | yärṣiye |
respect, show | yärs- |
respective | ṣñār |
respectively (?) | ṣñār ṣñār |
resplendent | pärsāntse |
rest | āñu, leki |
rest from travel during monsoon | pakaccāṃ |
resting place | leke, leki, leṃ |
restrain | sāk-, prām- |
restrain oneself | präṅk-, wlāw- |
restraint | yāntär |
result | oko |
result, prtng to | naiṣyandik |
resuscitate | anāsk- |
retainer | ṣañ-śaumo |
retinue | wertsiya |
return | aṣkār länt-, klautk- |
return trip (?) | wräntsaitstse |
returning | klautkalñe |
retribution (?) | toromñe |
returning only once again | sakr̥dāgamiṃ, sakr̥tākāme |
reveal (oneself) | apākärtse yām- |
revelation of Indra, prtng. to | indravyākaranäṣṣe |
reverence | yarke, yärṣalñe, yärṣiye (?), rmamñe |
reverend | śaulassu |
reverse | aṅkaiṃ |
revile | kuts-, nāk- |
reward (?) | toromñe |
rhetorical device | padakaikāvali |
rib (?) | pauṣke |
rice | klu |
rice gruel | oṅkarño |
rice-vinegar | kāñci |
rich | śāte |
riches, prtng to | śatomñeṣṣe |
ride | klāṅk- |
rift | lyauto |
right, be | ārtt- |
right (as opposed to ‘left’) | śwālyai |
right away | tompok |
right effect (?) | saṃvr̥tti |
right there | ompek |
right word | śapt |
righteousness | pelaikne |
ring | pekwe |
rip off | pāss- |
ripen | päk-1, yu- |
ripening | pkelñe |
rise | pärk-2, tsäṅk-1 |
rise above | räṅk- |
rising | tsaṅkalñe |
rising (of the sun) | udai, pärkālñe, parkor |
rite for averting (an) evil | śānti |
rite or act | nitya |
ritual bathing | abhīṣek |
river | āp, cake, makalñe, tseñe |
rhinoceros | khaḍgaviṣāne |
road | ytārye |
roar | newe, nūwalñe |
roar a roar | nu- |
rob | cowai tärk-, kärk-1 |
robber | kälpaṣṣuki, wārṣ(ṣ)e, cowaitstse |
robe, a monk’s | sanghāṭi |
rock | kärweñe |
rock-salt | sintāp |
roof | raktsi, ṣim |
rooster’s comb | ṣim(?) |
root | makūl, witsako |
root of merit | kuśalamūl |
root, grammatical | dhātu |
root-bark (?) | lasto |
rope (?) | wente |
rose, Christmas | katukarohiṇi |
rosewood, Indian | śāñcapo, karuṇasāri |
rot | āmp- |
rottenness | ampoño |
rough | kärpiye, rukṣ, aśāwe räskare, scire |
row | bhakti |
royal | lantuññe1 |
royal dignity | lantuññe2 |
royal r̥ṣi/saint | rājarṣi |
royalty | lantuññe2 |
rub | lyu-, kānt- |
rubbish-heap | taur |
rub away | kānt- |
rub in/on | sanāp- |
rub lightly with a liquid | lup- |
rubbing | kāntalñe |
Rubia cordifolia | bhant |
rule | acār, jñāpake, sälyiye |
ruler | kamartīke |
rulership | kamartāññe |
rulership of the world, prtng. to | cakravārtti |
rules of discipline for monks | winai |
run | mäk- |
running | makalñetstse |
rupture of the body . | ātmapāvabhet |
ruru-deer | ruru |
rust | loharaje, kentse |
• S • | |
sāṃkhyā doctrine, adherent of the | sāṃkhye |
“sabbath,” Buddhist | posat |
Saccharum munja | kuntark |
Saccharum sara, the grass . . | muñcatak |
sack (?) | ṣorpor |
sacred text | pravacaṃ |
sacrifice | telki-yāmor, telki |
saffron | rutir |
saffron, prtng to | kurkamäṣṣe |
sage | rṣāke |
sake of, for the | pakāna, pelkiñ |
sal ammoniac (?) | cātir |
sal tree | śāl, sarja |
sale | peplyaṅkor |
sale, come up for | plänk- |
sale, for | pläṅkṣalle |
salep (?) | erkantse |
salt | salyiye |
salt encrusted ground (?) . . | salañce |
salt used medicinally, fetid. . | wiralom |
salt-flat | salañce |
salty | salyitstse |
salty, make (?) | räsk- |
salvation | kartse |
salve | laupe, ṣalype |
salve, a | acalasuttär |
salve, a | mahāvaidyehik |
salve, a | tätik |
salve, apply | laupe yām- |
salve, prtng to a | alepāṃṣṣe |
samāpatti, a kind of | vyutkrāntik |
same (in singular) | ṣe |
sanctuary | yärkemaññe |
sand | warañce |
sandal | pannāk |
sandalwood (tree) | cantāṃ |
Sansevieria zeylanica. . | murvva |
sap | śūke, yasoñña (?) |
sapphire | indranīl |
sarsaparilla, Indian | śārip |
satiation | soylñe |
satiety | soylñe |
satisfied, be | soy- |
satisfy | soy- |
satisfy oneself | soy- |
Saussurea lappa (?) | kaṣṣu |
savage | col |
savory | śuketstse |
say | we- |
scale/fish-scale | pintsamo |
scarcely | ka |
scare | pärsk- |
scatter | täṃts-, käsk- |
scattered | waiptār, waiptāyar, waipte |
schism | saṅghabhed, tsrorye |
science of the year | hor |
Scindapsus officinalis | tecapati |
scholar | aklaṣṣälye |
scold | nāk- |
scorn | maṣṣāt |
scornful | appamatiśśa, erkatte |
scrape off (?) | märtk- |
scribe | lekhāke |
sea | samudtär |
search for | rit-, ñäsk- |
sea-salt | viśīr |
season | preśc(i)ya |
season (fit) | ekṣalye |
seat | asāṃ |
seat of desire | kāmadhātu |
seated, be | āsk- |
second | wate, wteṣṣe |
secret, in/secretly | enestai |
sectarian mark on the forehead, a (?) | kalapak |
section | kraupe |
section (of a work) | -vārg |
sediment (?) | ṣaiweñña |
see | läk-, pälk-1 |
seed | śäktālye, sārm, tāno |
seeing | -lyāka |
seeing, way of | darśanamārk |
seek | ñäsk-, rit-, 2yu-, yätk- |
seeker | -rita |
-seeking | -ñäṣṣe |
seer (inspired) | rṣāke |
seer | pälkauca* |
seeress | rṣakāñca, pälkaucäkka |
seize | eṅk- |
self | āñme2 |
self or soul, precede from | ādhyātmike |
self | ṣañ-añm |
-self | makte |
self-insight | ātmadr̥ṣṭi |
selfish (?) | añmatstse |
selfishness | entse |
self-reproach | āñm-nākälñe |
sell | pläṅk- |
seller | -pläṅkṣiñña, -plaṅkṣi |
selling | plyañcälñe |
Semecarpus anacardium | bhallātak |
semen | śukkär |
senator (?) | ypoy-moko |
senior (?) | ortonāk |
send | lu- |
sensation | vedaṃ, warpalñe |
sensation-body | vedanākāy(i) |
sense | ārth |
sense(-organ) | indri |
sense-functions | yälloñ |
senses, having sharp | tīkṣnendri |
senses, object of the | wiṣai |
senses, possessing | sendri |
senses, range of the | wiṣai |
senses, seats of the six organs or | ṣaḍāyataṃ |
senses, three ranges of the | taryopavicār |
sensual | yśelmeṣṣe, yśelmetstse |
separate (vb.) | putk-, wätk-, wāk- |
separate (adj.) | waiptār |
separate (entirely) | tsär- |
separated (fr. external influence) | pätk- |
separated, be | tsär- |
separately | waiptār, waiptāyar, waipte |
separation | putkalñe, tsrālñe, tsrelñe tsror, patko |
separation, prtng to | tsrelleṣṣe |
sequence | serke |
serene, become | takarṣke mäsk- |
serpent | auk1 |
serpent demon | nāge |
servant | viṣe, imāne, spaktānike |
service | kärtsauñe, spaktāṃ |
service, devoted | kritāṃ |
service (religious) | yarpo |
servitude | mañiññe |
sesame | kuñcit |
set | ṣäm-/läm-, tā- |
set (down) | kätk-2 |
set (of the sun) | yäp- |
set foot | sik- |
set off (?) | parinermita |
set out | mit- |
set upon | tän- |
setamoli | pr̥śnaparṇi |
setting (as of the sun) . . | kläskālyñe |
seven | ṣukt |
sevenfold | ṣuk-yäkne |
seventeen | śak-ṣukt |
seventh | ṣuktante |
seventies, by | ṣuktaṅkar |
seventy | ṣuktaṅka |
severe | rätkware |
sexual excitement (?) | ṣesa kāntalñe |
sexual intercourse | ykāssäññeṣṣe prayok |
shabby | klestetstse |
shackles (?) | eñcil |
shade | skiyo |
shadow | skiyo |
shake | miw-, triw-, wip-, wāsk-/wäsk- |
shaking | mamaiwar |
shallowness | tparṣkäññe |
shallow | tparṣke |
shame | kwīpe, yase, marki (?) |
shame-place (i.e. penis) . | kwipe-ike |
shameless | oṅkipṣe |
shape (n.) | rup, saṃsthānarūp, tsātsaikar, ersna |
shape (vb.) | tsik-, wrāt- |
shape, having | rūpi |
shapely | ersnāssu |
shaper/former | -tsaika |
share (n.) | ñāsso, pāke, pautke |
share (vb.) | putk-, ñāss- (/) |
shared | aṅkāmnitstse |
sharp | akwatse |
sharp(-tasting) | mātre |
sharpen | kānts- |
sharpness | akwatsäññe |
shave | märtk-, 2nu- (??) |
shaving | martkalñe |
she | sāu |
shear | wārk- |
sheath | aiyyer, oṅkor |
shed blood | yasar lut- |
sheep | śaiyye, eye |
sheep (female) | āu |
sheep, prtng to | aiyye |
sheepfold | teṅke |
sheep-speck (a small measure) | aviraje |
she-goat | ās |
shell | wrāko |
shell (turtle’s) | lyñā- |
shelter | niśrai, waste |
shepherd (?) | muśnāśi |
shin | ckācko |
shine | pälk-2, tu-, ruk-1 |
shining | läkutsetstse, lak(u)tse, lyukemo naumikke, lyakwaññe, pälkaññetstse |
shiver/shatter (?) | śäp- |
shoe | pannāk |
shoot | kärsk- |
shoot upward (?) | kus- |
shoot (fresh) | kaume |
shoots (of plants) (?) | tsäṅkana |
shore (other) | totte |
Shorea robusta | sarja, śāl |
Shorea robusta, sap of | sarjaras |
short | totka |
short (of time) | yäkte-yarm |
short, in | aultsorsa |
shortage | meṅki |
shoulder | āntse |
shout (vb.) | śauk- |
shout (n.) | nūwalñe |
shout a shout | nu- |
shove | nätk- |
show | läk-, nān-, sälk-, nāṭak |
shrine | pat, yärkemaññe |
shrine, prtng to (?) | cetiṣṣe |
shrivel | klaiks- |
shun | wik- |
shut up | prutk- |
sick | alāṣmo, tekiññe |
sick, be | alāsk- |
sickness | alaṣṣälle |
sida, arrow-leaf | pratipal |
Sida cordifolia | bal(ā) |
Sida rhombifolia | atibala, pratipal |
side | poṣiya, pākṣ |
sight (n.) | lkālläññe |
sight (vb.) | läk- |
sign | nmit, ṣotri |
sign of result | phalalakṣaṃ |
signal | ṣotarye |
silence | ām |
silence (vb.)/silent, be | stin- |
silk, bolt of white | kaum* |
silver (adj.) | ñ(i)kañce |
silver (n.) | ñkante |
similar (amount) | sām |
similarly | somotkäññe |
simultaneously | ślek |
sin | tranko |
sin against someone (?) | trik- |
sin punished with temporary | |
excommunication, a | saṃghāvaśeṣ |
sin whose penalty is death | anantārś |
sin, besetting | walāntsa |
since | kuce |
sincere (person) | emprentse |
sinew | ṣñor |
sinful | tränkossu |
sing | pi- |
sing a song | śarka yām- |
singing | pāyalñe, śarka |
single person | ṣe |
singularity | ṣetstsäññe |
sink | släpp- |
sinner | yolo-yamortstse |
sister | ṣer |
sister (little) | ṣerśka |
sisters, related as | eṣerñe |
sit | āsk-, ṣäm-/läm- |
sitting-mat | niṣīdaṃ |
situated, be | ṣäm- |
situation | nesalñe |
six | ṣkas |
sixes, by | ṣkäsār |
sixfold | ṣkas-yäkne |
sixteen | śa(k)-ṣkäs |
sixteenth | śak-ṣkaste |
sixth | ṣkaste |
sixty | ṣkaska |
size | orotstsäññe, yarm |
skeleton | kwrāṣe |
skill | epastyaññe, sāñ, amok tikṣṇauñe, saṃjñä |
skilled | tikṣṇe |
skillful | epastye, maimantstse, uwe |
skin, inner | ewe |
skin, outer skin | yetse |
skin disease | kuṣṭh |
skirts (??) | keñinta |
skull | kaccāp |
sky | akāśe, eprer, iprer |
sky-element | ākāśadhātu |
slave | kӓryau |
slave/servant, female | mañiya |
slave/servant, male | mañiye |
slavery | mañiññe |
sleep (vb.) | klänts- |
sleep (n.) | ṣpane |
sleepiness | klantsalñe, kläntsauñe |
slender | sesino- |
slippery | ṣmare |
sliver | ṣat |
sloth | alāsäññe |
slow (?) | raiwe |
small | kṣudrä, lykaśke, totka, yäkte- |
small measure, of | totkā-yärm |
small unit of measure | aviraje |
smear | lup- |
smell (vb.) | wär-sk- |
smell (n.) | were |
smile | smi- |
smooth | ṣmare, laṃse |
smudge | märk- |
snake | auk1, sarpe |
snake venom (?) | casi |
snake (calendrical cycle of years) | auk |
snake (poisonous) | arṣāklo |
snake, a kind of | cat |
snake, a kind of (?) | terwe |
snorting/snorting (?) | sroṅkiṃ |
snake plant | murvva |
snowy | śiñcatstse |
so | mäkte, mant, taisa, taise, taisu |
soar | plu-, plus- |
soft | wlaṃśke |
soft (of hair) | lalaṃṣke |
soil | kariṣ yām- |
sojourn | sāk |
Solanum indicum | br̥hati, prahati |
Solanum xanthocarpum | gandhakāri kaṇḍāri, kaṇḍakāri |
sold, be | pläṅk- |
sole | ṣemeske, ṣeske |
solid | prākre, kwants |
solstice (?) | śopiye |
some | kca, ksa |
some (in plural) | ṣemi |
something unwanted . | anaiwatsñe |
something/someone prtng to buddha | bauddhe |
somewhere else(, from) | alanmeṃ |
son | soy |
son, prtng to . | säsūwerṣṣe |
son (dear) | soṃśke, säsuśkañ |
sons, the two young | saiwiśkane |
song | śarka |
soothed | sänmetstse |
sorrow | māntsalñe, mentsi, lakle |
sorrowful | mentsissu |
sorrowful, be | mänts- |
sort | prakār |
soothe (?) | 1tär- |
soul | āñme2, cetaṃ |
sound | weśeñña, klene |
sound (i.e., free from disease) . | nirjvare |
soundless | snai-weśeññai |
soup | yuṣ |
sour gruel | kāñci |
south | omotruññai |
southern | omotruññaiṣṣe, dakṣiṇāpat |
souvenir | epyacäññe |
sovereignty | kamartāññe |
sow (seeds) | kät-, sār(y)- |
sower | sārantsa |
span | raso |
sparrow-hawk (?) | ṣparā-yäkre |
spatter | pränts- |
speak | we- |
speak/utter (?) | päs- |
speak hostilely | skär- |
speaker | weñenta |
speaking, manner of | upacār |
special | tu-yknesa |
special ground marked for ceremony | maṇḍāl |
specialist | śāstrajñe |
species, the three | tärkaṭuka |
speculation | vitark |
speech | plāce, welñe |
speech, bad or vulgar (?) | apaśabdh |
spell (as in cast a spell) | nässait |
spend [time] | spārtt- |
Sphaeranthus hirtus | nicitakāmp |
sphere of indifference . | upekṣopavicār |
sphere of religion | dharmadhātu |
sphere or object of the mind | dharmāyataṃ |
spheres of desire, prtng to | kāmāvacaräṣṣe |
spider | yape |
spiderling, red | punarnap |
spike | laur |
spiked | tsänkarwaṣṣe |
spikenard | putnakeśi |
spin | 2nāsk- |
spirit | citt, palsko |
spirit (benevolent) | yākṣe |
spirit (malevolent) | prete |
spiritual | palskoṣṣe, caitasike |
spiritual knowledge | bra(h)m |
spiritual knowledge | paramārth |
spiritual powers, poss. the five highest | pañcābhijñe |
spiritual (those who are) | pälskotstse |
spittle | pitke |
splendid | peñyatstse |
splendid | pärsantaṃṣṣe |
splendor | lyūke, peñiyo, pernerñe |
split | wāk- |
split (?) | śäp- |
split apart | wāk- |
split off | kaut- |
spoke | puwe |
spontaneously | snai pārna |
sport (?) | kritāṃ |
spot (come to see) | läk- |
spot | tanākko, ruwe |
spots (?) | pikṣanma |
spread | sätkor |
spread (by throwing) | kärsk- |
spread (out) | sätk- |
spread out/apart (?) | 2tär- |
spring (of water) | ālme |
sprinkle | pärs- |
sprout | kärk-3, auks- |
sprout and stalk | akwam-pere |
sprouts (of plants) | tsäṅkana |
spur (on) | wārw- |
spurring | wārwäṣṣeñca |
spy | pälkostau |
squatting position | parlyānk(a) |
squeeze | mely-, nusk-, klup- |
squinting | yuṣe |
stability (?) | stemye |
stag | karse |
stagnant | klyemo |
stain (?) | ruwe |
stalk | -pere |
stamen | kesār |
stammering | kärstautstse |
stanch | sai-n- |
stand (intr.) | käly- |
stand still | käly- |
standing | klyemo |
star | ścirye |
starve | mätsts- |
state | avasth, bhūmi |
state | we- |
state of neither consciousness or | |
unconsciousness | aivasaṃjñāṃ |
statement | prajñapti |
station in life | ymīye |
station in life fixed by birth | yoni |
stationary | awāskatte |
stay (vb.) | käly-, ṣäm-, walāk- |
stay (n.) | sāk |
stay away | präṅk- |
steadfast | prakrauñetstse, eprete, kwants |
steadfastness | epretäññe |
steadiness | popok |
steady | ṣekaññe, śceścämo- |
steal | kälyp-, kärk-1 |
stealer | kälpaṣṣuki, kärkauca |
steer | vr̥ṣe |
step forward/forth | tep- |
step down | kārp- |
step on | tāsk- |
step (footstep) | ṣiko |
step- (?) | wteṣṣe |
steward (?) | ṣṭalāṣṭe |
stick (n.) | śakāto |
stick (vb.) | treṅk-, tsu- |
stiff | panku |
stigma (plant) | patso |
still (adj.) | ām |
still (adv.) | yak, yaka, ykāk, nänok |
stir (up) (?) | kuk-1 |
stir | mänt- |
stir(ring) | wāsko |
stomach | kātso, tso (?) |
stone | kärweñe |
stool | kwaräṣ(e) |
stop | mauki |
stop | täṅk- |
stop | tärk-1 |
stop (intr.) | spārtt- |
stop to, put a | krämp- |
stopped up, be | prutk- |
story of a buddha’s previous incarnation | jātak |
story (sacred) | śruti |
strain (the ears) | pil- |
strange | aletstse |
strangeness | aletsñe |
stranger | laukito |
stratagem | upāy |
streak | sälyiye, bhakti |
stream | tseñe |
-stream (in up-stream, down-stream) -wär | |
street | naunto |
strength | maiyyo, prakrauñe warkṣäl, tsirauñe |
strengthening (?) | auksent- |
strengthening particle | k(ä), rai |
stretch | pänn-, pil- |
stretcher | pännauca |
strew (to some purpose) | kät- |
strife | śalna |
strife (with), in | eweta |
strike | aun-, tsop-, kärn- |
strike (downwards) | pyāk- |
strike (apart) | käsk- |
strike down | kau- |
striking | pyākälyñe, kekkarnor |
string | śerkw |
strive | skai- |
strive (sexually) for | yäs- |
strive for | lāl-, yätk- |
strive forcefully | spālk- |
striving | laliye |
strong | rätkware, prakrauñetstse maiyyātstse, maiyyāu, kwäntsaññe |
strophe | ślok |
struggle (n.) | weta |
struggle (vb.) | wät- |
study | āklyilñe, akalye, aklyilñe |
stumble | trāpp- |
stūpa | pat, yärkemaññe |
stūpa, prtng to | ptamaṣṣe |
stupid | aknātsa |
subject | padārth |
subjected to | ekalymi |
subjection | eklaymiññe |
subjects of knowledge, prtng. to | vidyāsthāntaṣṣe |
subjugate | lāl- |
subsection of the way | mārgānk |
subsequently | temeṃ |
subside | ṣäm-/läm-, spāw- (?) |
subside, make | musk- |
subsidence (?) | muṣṣalñe |
subsidiary characteristic (?) anulakṣaṃ | |
substance | dravyi |
substitute | ādeś |
succeed | yāt- |
success | phalasaṃpat, sātäṃ |
suckle | tsuk- |
suddenly | istak, ramer, teteka |
suffer | wärp-, lakle läk- |
suffer the loss of | mänk- |
suffering (adj.) | läklessu |
suffering (n.) | lakle |
suffuse | snätk- |
sugar | śakkār |
sugar-cane | ikṣṣu |
suit (?) | tep |
suitable | ayāto |
suitable, be | ritt- |
sully | lup-, yäsk-?, wämp- |
sum | utpat |
sum up | wälts- |
summit | mrāce, tarne, tsaṅkär |
summer | ṣmīye |
summer-time | ṣmāyana preściyañ |
sun | kauṃ, kauṃ-ñäkte, mittär |
sun-crystal, prtng to | sūryakāṃtṣe |
sunrise | kauṃ-parki |
(sun-)rise | pirko |
sunset | kauṃ-yaptsi |
superintendent (monastic school) māṭhare | |
superior | śpālmeṃ, śpālu, olyartse |
superiority | pruccamñe, wāki oṃṣap=tatākar |
supernatural being, kind of | vidyādhare |
support | niśrai, pānto, saim |
support and refuge | saim-wäste |
support oneself | sai-n- |
supposition | vitark |
suppository (?) | ṣpakīye |
suppression | kselñe |
suppression (of pain) | nirodha, prutkālñe |
suppression of consideration | pratisaṃkhyānirot |
supremacy | pāramit |
surely | nai, nemce, nemcek |
surety (?) | weretemaṣṣe |
surface | ānte |
surpass | ṣärk-, yuk- |
surplus | atirek |
surrender | prahāṃ, rilläññe |
surround | wāl-, wārp- |
suspicion | ersankäññe |
sustenance | āhār |
sustenance-sūtra | āhārasūtar |
sūtra | sūtär |
swallow | nuk- |
swamp | kärkkālle |
swastika (denoting good luck) | svastik |
swearing (?) | ṣāro |
sweat (vb.) | 2si- |
sweat (n.) | syelme |
sweat(ing) | syālñe |
sweep | li- |
sweet | swāre |
sweet flag | okaro (?), vaca |
sweetness | swaraññe |
swell | plätk-, staukk- |
swelling | yweru, iweru, pittāk |
swelling at the temple . . | tranto-naitwe |
swift-moving | slakkare |
swim | nāsk-1 |
swimming | eplyuwai |
swollen | träntātstse |
swooning | murc |
sword | apsāl, kertte |
syllable | akṣār |
sympathetic | añmālaṣke añmālaṣlñeṣṣe, karuṇīke |
sympathy | añmalāṣṣälñe, añmālaṣle añmalaṣkaññe, karuṃ |
Symplocos racemosa, a kind of | śabaralodär |
Symplocos racemosa | loträ |
• Ś • | |
śāstra, one learned in the | śāstrajñe |
śarabha (a mythical animal) | śarabhe |
śastra-age, prtng to the | śastrakālpaṣṣe |
śloka | krānt |
• T • | |
take | enk- |
take (away) | sāmp- |
take by the hand | ṣarsa eṅk- |
take care | aiśai yām- |
take care of | aiśai yām-, yärp- |
take control of | adhiṣṭhit yām- |
take control of | räṅk- |
take courage | tsārw- |
take for oneself | ai- [MP] |
take heart | tsārw- |
take notice of | aiśaisa mäsk- |
take off | rutk-, 1mlutk- |
take pity on | wärs-1 |
take up | pär- |
taken (from this world), be | tsälp- |
talk | plāce, welñe, weñiye |
talker | weṣṣuki |
tame | yāt- |
tamer | yātäṣṣeñca |
tarkhan (Turkish title) | tārhkaṇe |
tarry | suk-, walāk- |
taste | śūke |
tasty | śuketstse |
tasty, not very | yakte-swāralñe |
tathāgata | tu-yknesāk-kekamu |
taut | prākre |
tautological speaker (?) . | ekārthavācake |
tax-grains | śwelyāṅk |
tax(es) | pauśye |
teach | ākl-, ṣärp-, en-, kärs- |
teacher | aśari, käṣṣī, upādhyāve |
teaching | enäṣṣälñe, aklaṣṣälñe, akalye |
teaching (authoritative) | śāsaṃ |
tear | kärst- |
tear down | nitt- |
tear (out) [normally toward the agent] | sälk- |
tear out (flesh, etc.) | pāss- |
tear out/off | räss- |
tear to pieces | trus- |
tears | akrūna |
tears, wipe away | li- |
technique (?) | spārtto |
tell | we-, 1āks- |
temple | devakul |
temple (of the head) | naitwe |
temptation | skeye |
ten million | koṭ |
ten thousand | t(u)māne |
ten (pl. decades) | śak |
ten, by | śkār |
tend (naturally) to | yu- |
tendency | rmamñe |
tender | lalaṃṣke, cäñcare |
tenderness | cäñcarñe |
tendril (creeping) | śkwarya |
tenth | śkante |
Teramnus labialis | māṣavarṇi |
Terminalia arjuna | arjuṃ-stām |
Terminalia chebula | arirāk |
terminate | kärst- |
terrestrial | kenätstse |
terrible | empelye |
terror | iwate |
test | klep- |
testicle | *erk |
text | krānt |
that (one) | samp |
that is to say | kuce tu |
that (so) | kuce |
the | su |
theater | rānk |
theft | lykuññe2, atāttadāṃ |
then | entwe, ṅke, nai, no, taka, temeñce, tumeṃ |
then (temporal and final) | ot |
theological position, person of a | agamadhare |
there | ompe, tane |
thereby | tanneṃ |
there, at that place | omp |
there, in that place | omte |
thereafter | tu-postäṃ, postanmeṃ |
thereby | tusa |
there-concerning | tanneṃ |
therefore | tesa, wa, taise(ṃ), taisu |
therefrom | tumeṃ |
therein | tune |
thereof | tentse |
thereover | tesa |
thereto | tanneṃ |
thereupon | entwe, tumeṃ, tu-yparwe tw-auñentai, tw-ompostäṃ |
therewith | tempa, tumpa |
thick | ātstse |
thick, become (?) | stu- |
thickness of wits | ātstse |
thief | lyak |
thigh | märkwace, mlyuwe |
thing | wäntare, wāstu |
thing produced | utpat |
think about | pälsk- |
thinker | pälskauca |
thinking | maim, palskalñe |
third | trite |
third time, for the | tritesa |
thirst | tr̥ṣṇ, yokiye |
thirsty | yokaitse, keścye |
thirsty for alcohol | motä-yokaiṃ |
thirty | täryāka |
thirty-three gods, the | tapatriś |
this | se, sek, seṃ |
this one | teṃ, tu |
thistle, East Indian globe | nicitakāmp |
thong | yatwe |
thorn-apple fruit | madanaphal |
thorny ground | tsakātstse |
thorough | snai-lyipär |
those to be (religiously) trained | vaineye |
thou | tuwe |
though | no |
thought | citt, īme, maim, palskalñe, palsko |
thoughtful | palskossu |
thousand | yaltse |
thrash about | spālk- |
thread | ñare, oppīloñ |
threat (?) | kastuna |
threaten | nu-, skär- |
three | trai |
three thousand . . | taryyältse |
three-fold | täryā-yäkne |
three-hour time-period | prahar |
thrill of delight | tsārwo |
thrive | parāk- |
throat (internal) | ṣaṅkw |
throat (both internal and external) | kor |
throne | asāṃ, siṃhāsaṃ |
throw | kärsk-, säl-2, 2lup- |
throw away | aul- |
throw down | säl-2 |
throw forward | aul- |
throw off | säl-2 |
throwing away | aulñe |
thrust forward | aul- |
thrust/push (away) | nätk- |
thullaccaya-offence . | stulāṃ-träṅko |
thumb (?) | mokoc(e) |
thumb-print, as mark of authentication | kapci |
thunderbolt | wājrä, waśīr |
thus | mant, taiknesāk, taisa, te-mant tesa, tu-yknesa, tusa, tusāk, te-ramt |
thy | ciṣṣe, taññe |
tie (something) into a bundle | ś(c)änm- |
tiger, male | mewiyo |
tiger, female | mewiya |
tile | iścem |
till | täṅktsi |
time | lyakur, preśc(i)ya, preke, presto (?) |
time for action (of a buddha) | ekṣalye |
time, an incalculably long | asaṃkhyai |
time, period of | preke |
timely (?) | prekeṣṣe |
Tinospora cordifolia | kuruci |
Tinospora cordifolia, leaf of | amprätapātär |
tire | lāl-, 2kuk- (?) |
tireless | alālatte |
to and fro | orkäntai |
today | komtak, ñerwe |
together (with) | ṣesa, eṣe, ślek |
together, all | eṣemeṃ, aiksnar |
together, as preposition/adverb | ṣe |
toll | waṣik |
tongue | kantwo |
tongue, little | käntwāśke |
tool | yāntär, upāy |
tooth | keme |
top | tsaṅkär |
top of head | mrāce |
top-knot | uṣṇīr |
torch (?) | parśiye |
torment (vb.) | krās- |
torment (n.) | krāso |
tortoise | kaccāp |
torture (n.) | pälśalñe |
torture (vb.) | pälk-3, tsärk- |
totally | ysamo, ysomo |
touch | sparś |
touch (vb.) | täk- |
touch (with the hands) (vb.) | klep- |
touch (n.) | takälñe, tetekor |
touch-food | sparśāhār |
towards | aiwol, etsuwai, tsuwai, mante |
tower | kucatāk |
town | rīye |
town-dweller | apṣatrike |
trace | weswe |
trade | karyor |
trader | käryorttau, sārthavāhe |
trading | misko |
training, no longer in need of . | aśaikṣe |
trance | samādhi |
trance, kind of | vajropame |
tranquil | sänmetstse |
tranquility | maimatsäññe, prasāt |
tranquility, prtng to (?) | śamaṣṣe |
transgress | kätk-1 |
transgressor | kätkemane |
transient | anityä, kṣaṇik |
transitoriness | mā-ṣekaññe |
translate | ritt- |
transversely | akṣnai |
travel (n.) | ytārye |
travel (vb.) | i-, iyā- |
traveler | ynūca, ytaritstse |
traverse | kätk-1 |
traversable | aiñye |
traversable only one at a time | somw-aiñye |
tread on | tāsk- |
treasurer | yirmakka |
treat as | yām- |
treat (of) | aiśai yām- |
treat (medically) | yām- |
treat badly | .appamāt yām- |
treasury | yasna |
tree | stām |
tree, a kind of | ampalakkesar |
trefoil, thorny | taram |
tremble | wāsk-/wäsk- |
trial (?) | prekṣale |
Tribulus terrestris | klyoto |
tribute | neske, pautke, waṣik |
trick | tsereññ- |
trickery | kuhākäññe |
trickle (?) | sum-, käls- |
trifle (?) | pits |
Trigonella corniculata | corak, sprīk |
Trigonella foenum-graecum | śaḍi |
trip (n.) | mitalñe |
trip (vb.) | trāpp- |
trouble (n.) | tsärśalñe |
trouble (vb.) | wālts- |
trough | kaice |
true | empreṃ, emprentse |
truly | auspa |
trunk (of an elephant) | śuṇḍ/śuñc |
trust (vb.) | päkw-, spänt- |
trust (n.) | päkwalñe, perākäññe |
trust in | spänt- |
trustful | späntaitse |
trustfulness | späntaitsñe |
trusting | perāk, perāktse |
trustingly | spantai |
trustworthy | śraddhiye |
truth | empreṃ, emprentsäññe |
truth, highest | paramārth |
truth, one who sees highest | paramārthadarśī |
tub | kaice |
tube | lyitkw |
tuberculosis | śoṣ |
tubeflower | bhārk |
tubes | stmānma |
tumor | kwarm |
tune | kene |
turban (?) | cāro-korśo |
turmeric | haridär |
turn | klautk-, klutk-, wärt-, spārtt- |
turn to/towards | aiw- |
turn, take a | lyakur yām- |
turn up the soil | rāp- |
turn (someone/something) into | klutk- |
turned toward, be | aiw- |
turning | klautkäṣlyñe, klautkalñe spārtṣlñe, wrene (wrete?) |
turpeth | tärvärta |
turtle | kaccāp |
tuṣitas, prtng to . . | toṣitäṣṣe |
tusk | āṅkär |
twelve | śak-wi |
twentieth | ikante |
twenty | ikäṃ |
twilight | sānti |
twist around | tärk-2 |
twisted | tarkänt- |
two | wi |
two, by | wyār |
two (parts) each | ywarcār |
two-footed | wi-pewaṃ |
two miles | kroś |
towards | wrantsai |
Typha augustifolia (?) | śar |
• U • | |
ugly | yolai-erepate, yolo |
ugly, make (?) | wämp- |
ulcer | dvivräṇi |
ulcers or wounds, technique for | dvivräṇikalp |
ulterior motives | tarstwa |
ultimate | akessu |
ultimate end | sparkālye āke |
umbrella | kṣatre |
un- | e(n)-2 |
unachieving | enkälpatte |
unagitated | akṣobhe |
unassembled | akraupatte |
unbearable | ekaltte |
unbelief | aprasāt |
unbeliever | aśrāddhe |
unchangeable | anklautkatte |
unchangeableness | niyam |
unchanging | ṣekaññe |
unchecked | etankätte |
uncleanliness | akappi |
uncombined | akraupatte |
unconcern | empälkattäññe |
unconcern | snai-meṃtsñe |
unconcerned | empalkaitte |
unconcernedly (?) | sreppe |
uncontrolled | awlāwätte |
uncuttable | enkärstātte |
undecaying | akṣai, muskalñetstse |
under | ettesa, ñor |
under or lower (of garments) | antariye |
under(neath) | maṃtstsaś |
undergo | wärp- |
understand | kärs-, eṅk- |
understanding | kärsor, plāksar, abhisamai |
undrainable | amaukatte |
undying | amārraṣṣe |
unenlightened state . | präthagjaññe |
unfathomed | snai-ptsa |
unfit to be touched or handled duralaṃba | |
unfortunate | läklessu, tallāw |
unfounded | atākatte |
unfriendly | eñcare, erkatte, erkatñetstse |
unfruitful ground | atāmo |
ungiven | anāyätte |
ungovernable | awlāwätte |
ungrateful | akr̥tajñe |
unguent | laupalñe, laupe |
unhappy | läklessu, tallāw |
unheard | enklyauṣätte |
unheeding | empalkaitte |
unhindered | etaṅkätte |
unification | ṣemetsñe |
uninvited | akākatte, amplākätte |
unity | ṣemetsñe |
unjust | snai-pele |
unknown | anaikte |
unlawful | snai-pele |
unmoved (?) | akṣobhe |
unnoticed | anaikätte |
unobserved annihilation | apratisaṃkhyānirot |
unordained | anupasaṃpanne |
unordered (?) | aitkatte |
unpleasant | anaiwatstse, eñcare, mā-ayāto |
unpleasantness | anaiwatsñe |
unprecedented | kwärkwäññe |
unpunishability | anāpatti |
unrelated | aletstse |
unrelatedness | alletsñe |
unreliability | ompakwättäññe |
unreliable | empakwatte |
unrestrained | awlāwätte |
unripe | māme |
unripeness | mamauñe |
unruly | awlāwätte |
unsatisfied | ontsoytte |
unsplittable | akautatte |
unsubdued | ayātaitstse |
unsullied | takarṣke, aiskatte (?) |
untamable | ayātaitstse |
until | eṃṣke |
unto | tsuwai |
untrue | atākatte |
untrustworthiness . . | ompakwättäññe |
untrustworthy | empakwatte |
untruth | waṣe |
unturned | eṣpirtatte |
unwanted | anaiwatstse |
unwelcome | eñcare |
unwise | śle-aiśamñetstse |
unworked | ayāmätte |
unworried | empalkaitte |
unworthy | mā-aṣāṃ |
up | kauc |
up to | eṃṣke, täṅktsi, tsuwai |
uphold | täl- |
upper | auṣämiye, śariye |
upper (dwelling at a higher altitude) (?) | ortonāk |
upper room | kwrakar |
upset, be | krās- |
upstream | kaucū-wär |
upwards | mante |
Uraria lagopoides | pr̥śnaparṇi |
urge | närs-, nätk-, wārw- |
urged | makamo |
urgently | ñatke |
urging | netke |
urging | wārwäṣṣeñca |
urging, by | eñatketste |
urinary disease | pramek |
urination (?) | śontsauñe |
urine | miśo |
use (n.) | paribhog, prayok |
use (vb.) | yaukk- |
use of, by | eraitwe |
useful (?) | pruccamo |
using the same seat . | ekāsanikäññe |
utensils | pariṣkār |
utmost (thing) (?) | ustama |
utter | tärk-1 |
utterance, solemn but joyous pelke, udāṃ | |
• V • | |
vacillation | anityāt |
vaibhāṣika-sect, member of the | vaibhāṣike |
vaiśya (a caste division) | vaiśye |
vajropama-trance vajropämo-samādhiṣṣe | |
valerian, Indian (?) | takaru |
Valeriana wallichii (?) | takaru |
valley | leṅke |
Vanda roxburghii | kleṅkarya, rāsnā |
vanity (?) | aikäruṣa |
vanquish | yuk- |
variegated | viciträ |
vault of heaven | ānte iprentse |
veda | ved |
vegetable (??) | kontace(e) |
vehemence | airṣaitsñe |
vehement | airṣaitstse |
vehicle (of arriving at knowledge) kleṅke | |
veil | wāl- |
veins and arteries | marmanma |
velvet bean | ātmaguptaphal |
venerable (man) | sthavire |
venerate | yärs- |
veneration | yarke |
verdigris | pilkeṣṣe kentse |
verification | satyakār |
Vernonia anthelminthica | sumarāś |
vertigo | waipalau |
very | śatkai/śitkai, lau, olyapotstse taṅki, tsamo2, eśatkai |
very (with adverbs of motion) | ka |
very much | māka |
vessel | bhājaṃ, bhräṅkār, lwāke kunti, kuntipāśaṃ |
vessels (of the body) | marmanma |
vestments of a Buddhist monk | trīcīwär |
vetiver | uśir, nalat |
Vetiveria zizanioides | nalat |
Vetiveria zizanoides, root of | wśīrä |
vex | krās- |
vexation | erkattäññe, krāso |
vicinity (??) | aśäkwa |
victory | yukalñe |
view | pilko |
viewing | ompostäṃ-palkalyñe |
Vigna mungo | turani |
vigorous | maiyyātstse |
vileness | ainakñe |
village | kwaṣo |
vine | laitke, śkwarya |
vinegar | cukr |
vinegar, distilled | cukkrikäṣṣu |
vintner | mallāntsa |
violence | akwatsäññe, warkṣäl |
violent(ly) | räskare |
virtue | kärtsauñe |
virtue, the side of | kuśalapākṣ |
virtues | krentauna |
virtuous | krentaunatstse, krent-pelaikne |
visible | lkālle, pākre (?) |
visible dimension/sphere | lkālñe-yärm |
vision | lkātsi |
visionary | nermite |
visit | läk- |
vital fluid | yot |
vitiligo | świtär |
vitriol of copper | rasaṃcanaṃ |
voice | weśeñña, wek |
voice (in the sense of ‘ability to speak’) | kantwo |
voiceless | snai-weśeññai |
voluntarily | perma |
vow | wrat |
vulgar | ainake |
vulgar person (?) | paścimike |
vulgarity | ainakñe |
vulture | sayusa |
• W • | |
waft | wlāsk- |
wagon | kleṅke, kokale |
wagon, go by | klāṅk- |
wagon, small | kokalyiśke |
wagon-master | amäkṣpänte, kokalpänta |
wagon-traveler | kokaletstse |
waken | āks-2 |
walking | ynamo |
wall | poṣiya |
wander (of the mind) | wäks- |
wandering gaze, one with | waskamo-pilkotstste |
wane | kul- |
want | päk-2 |
want of energy | alāsäññe |
wanting (things) | wäntreśśe |
wanting | añmassu |
war, art of | weta-watalyñe |
warm | emalle |
warp (?) | sarki |
warrior | kṣatriye, wetāu |
warrior, quality of being a (?) | kṣatriññe |
wash | lik- |
washing | anuwasāṃ, laiko (?) |
washing away | laikalyñe |
waste | pälkiye |
watch, period of | prahar |
watchful care | parihār |
water | āp, war |
water-mill | war-waltsiye |
water particle | abraji |
water-carrier | udhiharake |
water-dipper (?) | seme |
waterfowl, a kind of | yāmuttsi |
water lily, blue | nilutpāl |
waterskin (?) | watsālo |
wax | śeriye, klautke, teri, yakne ymīye, yoñiya, ytārye, pele |
way or path (pointed out by Buddha) | mārg |
way, in this | tek-yäknesa |
way, out of the | ytārimeṃ |
wayfarer | ytaritstse |
we | wes |
wealth | itauñe |
wealthy | ekaññetstse, waipeccetstse |
weak | yäkt-āñm |
weak (unable to stand) | ylāre |
weakness, attacks of | leswi |
weapon, cutting | yepe |
wear | pär-, wäs-1, twānk- |
wearing rags | pāṃsukulike |
weave | wāp- |
weaver | wapātstsa |
web (spider’s) | wpelme |
web between the fingers | sopiye |
Wedelia calendulacea | prankarac |
week | ṣuk(t)-kauṃ |
weigh | keś tā- |
weight | krāmär |
weighty | kramartstse |
welfare | kartse, yṣwarkaññe |
well | kuśal |
well-being | kuśalasāsrap |
well-formed | ersnāssu |
well-measured | yärmaṃssu |
west | kauṃ-kläsko |
wet | waiw- |
wether (sheep or goat) | alāw |
wetness (?) | karītsñe |
what | kuce |
what is to be done and not done | kāryakāryatstsaññe |
what kind of | intsu |
whatever | intsu, kuse-ra-tsa-ksa makā-ykne, kuce-tasemanetstse |
whatever form, of | mäkte-yaknesa |
whatever means, by | kuce-yknesa |
whatever way, by | kuce-yknesa |
wheat | ysāre |
wheaten | ysārñe |
wheel | cākkär, yerkwanto |
wheel of the law | dharmacākkär |
wheel-rim | yerter |
when | krui |
whenever | ente, inte, kwri, ente ente |
when(ever) | mäkceu preke |
where | ente, kutameṃ |
where(ever) | mäkceu ike |
whey (?) | śärselle |
which | intsu, kuce, mäksu |
while | mäkte |
while traveling | masār |
whip | yatwe |
whisper (?) | klautsaine päs- |
white | ārkwi, arkwaññaṣṣe |
whiteness | arkwiññe |
who | kuse, mäksu |
whoever | (po) kuse |
who(m)ever | kuse-ra-tsa-ksa |
who, no matter | kuse |
who, the one | kuse |
who, those | kuse |
wholeheartedly | po āñmtsa |
whom | kuce |
whom, for | ket |
whom, to | ket |
whomever, for | ket-ra |
whomever, to | ket-ra |
whose | ket |
whosoever | ket-ra |
why | kā, kāttsi |
wickedness | duścarit |
wide | aurtstse |
widely | emparkre |
wife | śana |
wild | colye |
will | käryāñ |
willing | ārwer |
willingly | perma |
win | kallau |
wind (n.) | yente |
wind (vb.) | wänt- |
window | patstsānk |
wine | cagala, kuñi-mot |
wipe away | li- |
wisdom | aiśamñe |
wisdom, having threefold | traividye |
wisdom, seat of | pastäṃ (s.v. paśce) |
wise (one) | aiśamo, aiśaumye |
wish (n.) | āñme1, akālk |
wish (vb.) | añmaññ- |
with | śale |
with great care | ersänk |
with regard to | pälkormeṃ |
Withania somnifera | aśvakant, yärper |
wither | klaiks- |
within | eneṃ, eneṅka, epiṅkte |
without | snai |
without neglect | snay-emprukṣai |
without senses | anindri |
without talking | yäkte-weśeññai |
witness (n.) | reme, sākṣi (?) |
witness (vb.) | reme yām- |
woeful | pälwālñeṣṣe |
wolf | walkwe |
woman | śana, klīye |
woman cowherder (?) | govika |
womb | kātso, kaläl, kukṣi |
wonder | āktekaññe, paryari, pratihari |
wonderful | ākteke |
wood | or |
wooded | wärtoṣṣe |
wooden | oraṣṣe |
woodpecker (?) | kautstse |
woods | wartto |
woof | sarki |
wool | yok2 |
word | plāce, reki |
word of indication | upakṣepapadak |
words, artificial arrangement of | krānt |
work | krānt |
work (n.) | lāṃs |
work (vb.) | lāṃs- |
work (e.g. wood) | tärk-2 |
worker | kapyāre |
working, mark of | kriyālakṣaṃ |
world | śaiṣṣe |
world of three spheres | traidhātuk |
world-cycle | kālp |
world ruler | cakravārt |
world rulership, prtng to | cakravārttiññe |
world rulership; world kingship | cakravartti-lantuññe |
world-guardian, prtng to (?) | vairuḍiṣṣe |
worm | yel, peṣele, peṣte (?) |
worm-ridden (?) | peṣteu (?), yelyitstse |
wormwood, common | nāgapaträ |
wormy | yelyitstse |
worship (vb.) | winā-sk- |
worship (n.) | wināṣṣälñe |
worth | kare |
worthlessness | snai-ynāñmäññe |
worthy | aṣāṃ, perneu, pernetstse |
worthy (one) | aṣanīke, dakṣiṇāke |
worthy of, be | ārc- |
wound (n.) | dvivräṇi, pīle |
wound (vb.) | mil-, aun- |
wound caused by biting (or weapon) | ādañc |
wound, open | koyñi |
wounded | pilentatstse |
wrestle | mesk- |
Wrightia antidysenterica, seed of | vatsakabīja |
wrinkles, facial (?) | säṅkīñ |
wrist (?) | āto |
write | pik- |
writing | paikalñe |
wrong (vb.) | appamāt yām- |
wrong (adj./n.) | yolo |
wrongly | akṣnai |
• X • | |
Xanthium indica | mahāmet |
• Y • | |
yawn | kāy- |
year | pikul |
years old | -pikwalaññe |
yeast (?) | räṅkāñi |
yes (?) | ce |
yellow | tute |
yield (produce) | er- |
yogi | yogācāre |
yoke | pyorye |
you | yes |
young | maiwe |
young of an animal (?) | ṣaiyyiśke |
youth | kālyśke, kiśore, maiwe |
youth (abstract n.) | maiwäññe |
youthful | malyak(k)e |
• Z • | |
zeal | skeye, spelkke, āk1 |
zealot | tikṣne |
zealous | etsarkälletstse skeyessu, spelkkessu |
zealously +/- | etsarkälle |
Adams, Douglas Q. (1979). “Tocharian AB si-n- ‘Be Oppressed, Afflicted’ and Asi-n- [B soy-] ‘Be Satisfied’.” Journal of Indo-European Studies 7:297-302.
Adams, Douglas Q. (1982). “Studies in Tocharian Vocabulary I: Four Verbs.” Journal of the American Oriental Society 102:133-136.
Adams, Douglas Q. (1982/83). “Tocharian A śāku ‘headhair’ and AB yok ‘(body)hair.’” Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung 96:167-169.
Adams, Douglas Q. (1983a). “Studies in Tocharian Vocabulary II: Words pertaining to the Lower Limbs in Tocharian B.” Journal of the American Oriental Society 103:611-614.
Adams, Douglas Q. (1983b). “Studies in Tocharian Vocabulary III: Three Tocharian B Terms for Parts of the Upper Body.” Journal of the American Oriental Society 103:759-760.
Adams, Douglas Q. (1984a). “Tocharian A çiçäk, B ṣecake, and the Proto-Indo-European Word for ‘Lion’.”Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung 97: 284-286.
Adams, Douglas Q. (1984b). “Greek (h)ámaksa ‘wagon-chassis’ and Its Cognates.” Zeitschrift für Vergleichende Sprachforschung 97:230-232.
Adams, Douglas Q. (1984c). “The Position of Tocharian among the Other Indo-European Languages.”Journal of the American Oriental Society 104: 395-402.
Adams, Douglas Q. (1985a). “Designations of the Cervidae in Proto-Indo-European.”Journal of Indo-European Studies 13:269-282.
Adams, Douglas Q. (1985b). “PIE *lok̂so- ‘(anadromous) brown trout’ and *kok̂so- ‘groin’ and Their Descendants in Tocharian: A Coda to the Lachsargument.” Indogermanische Forschungen 90:72-78.
Adams, Douglas Q. (1985c). “Sanskrit púmān, Latin pūbēs, and Related Words.”Die Sprache 31:1-16.
Adams, Douglas Q. (1986), “Studies in Tocharian Vocabulary IV: A Quartet of Words from a Tocharian B Magic Text.” Journal of the American Oriental Society 106:339-341.
Adams, Douglas Q. (1987a). “Marginalia to the Tocharian Lexicon.”Tocharian and Indo-European Studies 1:1-9.
Adams, Douglas Q. (1987b). “Hērōs and Hērā: Of Men and Heroes in Proto-Indo-European and Greek.” Glotta 65:171-178.
Adams, Douglas Q. (1988a). “The Indo-European Words for Hair: Reconstructing a Semantic Field.” Journal ofIndo-EuropeanStudies 16: 69-94.
Adams, Douglas Q. (1988b). “The Formation of Tocharian B kalāk- ‘to follow,’ parāk- ‘to rejoice,’ sanāp- ‘to anoint,’ and walāk- ‘to dwell,’ with Some Observations on the Development of Proto-Indo-European Laryngeals in Tocharian,” In A Linguistic Happening in Memory of Ben Schwartz: Studies in Anatolian, Italic, and Other Indo-European Languages, pp. 401-410, ed. Yoël L. Arbeitman. Louvain-la-Neuve, Peeters.
Adams, Douglas Q. (1988c). Tocharian Historical Phonology and Morphology.(American Oriental Series, 71.) New Haven, American Oriental Society.
Adams, Douglas Q. (1988d). “The Expansion of the PIE n-stems in Tocharian: The systematic development of a paradigm.” Tocharian and Indo-European Studies 2:7-30.
Adams, Douglas Q. (1989a). “Marginalia to the Tocharian Lexicon II.”Tocharian and Indo-European Studies 3:5-20.
Adams, Douglas Q. (1989b). “Tocharian AB kälp- ‘obtain,’ B klep- ‘stroke, investigate,’ B kälyp- ‘steal,’ and PIE *klep- ‘± lay hand to.’” Historische Sprachforschung 102:241-244.
Adams, Douglas Q. (1990a). “Some Reflexes of PIE Neuter n-Stems in Tocharian.”Tocharian and Indo-European Studies 4:65-78.
Adams, Douglas Q. (1990b). “Marginalia to the Tocharian Lexicon III.”Tocharian and Indo-European Studies 4:79-86.
Adams, Douglas Q. (1991). “The Dual in Proto-Indo-European and Tocharian.”Tocharian and Indo-European Studies 5:11-44.
Adams, Douglas Q. (1995). “Tocharian A āṣtär, B astare ‘clean, pure’ and PIE *h2ehx(s)- ‘burn.” In Kuryɫowicz Memorial Volume, Part One, pp. 207-212, ed. Woijciech Smochyński. Cracow, Universitas.
Adams, Douglas Q. (1998). “On the History and Significance of some Tocharian B Agricultural Terms.” In The Bronze Age and Early Iron Age Peoples of Eastern Central Asia, pp. 372-378, ed. Victor A. Mair. (Journal of Indo-European Studies Monograph 26.) Washington, Institute for the Study of Man.
Adams, Douglas Q., and James P. Mallory (1997).Encyclopedia of Indo-European Culture. London, Fitsroy Dearborn.
Adams, Douglas Q. (1999). A Dictionary of Tocharian B. Amsterdam and Atlanta, Rodopi.
Adams, Douglas Q. (2000). “Some Observations of Peoples, Places, and Languages in the Tarim Basin in the First Millennium AD.”Journal of Indo-European Studies 29:1-28.
Adams, Douglas Q. (2005). “Tocharian B traksiṃ ‘Grains’ and an Indo-European Word for ‘Berry’.”Journal of Indo-European Studies 33:1-8.
Adams, Douglas Q. (2006a). “Some Implications of the Carbon-14 Dating of Tocharian Manuscripts.”Journal of Indo-European Studies 34:381-389.
Adams, Douglas Q. (2011). Three additions to the Tocharian B Aviary.”Tocharian and Indo-European Studies 12:53-56.
Adams, Douglas Q. (2006b). “Etymological Connections of the Tocharian Word for ‘Village’ and the Germanic Word for ‘House,’ With Notes on Tocharian B koṣkiye ‘hut’, and koṣko ‘± reproach.’” Journal of Indo-European Studies 34:390-400.
Adams, Douglas Q. (2011a). “The Tocharian B word for ‘solstice’?”Tocharian and Indo-European Studies 12:47-51.
Adams, Douglas Q. (2011b). “Three additions to the Tocharian B aviary.”Tocharian and Indo-European Studies 12:33-44.
Adams, Douglas Q. (2017). “Morphosyntax as a Handmaiden to Etymology: The History of the Causal and Ablative Endings in Tocharian B.”Procedings of the 14th Fachtagung der Indogermanischen Gesellschaft, 17-22 September 2012, Copenhagen.B. S. S Hansen, et al. (edd.) Wiesbaden, Reichert Verlag.
Adams, Douglas Q. (2015). “Tocharian B Epigraphy in Ladakh.” In Tochartian Texts in Context: International Conference on Tocharian Manuscripts and Silk Road Culture, June 25-29th, 2013. Malanie Malzhan, et al. (edd.). Bremen, Hempen Verlag.
Adams, Douglas Q. (forthcoming c). Review of Silk Road Studies XVII: Die Erforschung des Tocharischen und die alttürkische Maitrisimit. Y. Kasai, A Yakup, D. Durkin-Meisterernst, edd. Turnhout, Brepols.
al-Kashgari, Mahmud (1982-1984). Türk Şiveleri Lügati (Dīvānü Luġat-it-Türk).Edd.Robert Dankoff and James Kelly. Cambridge, Harvard University Press.
Anreiter, Peter P. (1984). Bemerkungen zu den Reflexen indogermanischer Dentale im Tocharischen. Innsbruck, Institut für Sprachwissenschaft.
Anreiter, Peter P. (1987a). “Zum phonologischen Prozeß *u̯ tochar. Ø /#__{*r, *l}.” Journal of Tocharian and Indo-European Studies 1:10-18.
Anreiter, Peter P. (1987b). “Beiträge zur tocharischen Etymologie.” Indo-germanische Forschungen 93:95-111.
Arbeitman, Yoël (1987). “Hittite pāi-, why no *wāi-: an Anatolian-Indo-European heterogloss.” In Festschrift für Henry Hoenigswald, pp. 19-32, George Cardona and Norman H. Zide (edd.) Tübingen, Gunter Narr.
Bailey, Harold W. (1938). “Ttaugara.”Bulletin of the School for Oriental and African Studies 8:883-921.
Bailey, Harold W. (1941). “Rama II.” Bulletin of the School for Oriental and African Studies 10:559-598.
Bailey, Harold W. (1946). “Gāndhārī.”Bulletin of the School for Oriental and African Studies 11:791-792.
Bailey, Harold W. (1950). “The Tumshuq Karmavācanā.” Bulletin of the School of Oriental and African Studies 13:647-670.
Bailey, Harold W. (1957a). “Aduersaria Indoiranica.” Bulletin of the School of Oriental and African Studies, 29:49-57.
Bailey, Harold W. (1957b). “Dvārā matīnām.”Bulletin of the School for Oriental and African Studies 20:41-59.
Bailey, Harold W. (1958a). “Miṣṣi suppletum.”Bulletin of the School for Oriental and African Studies 21:40-47.
Bailey, Harold W. (1958b). “Arya.”Bulletin of the School for Oriental and African Studies 21:522-545.
Bailey, Harold W. (1959). “Ambages Indo-iranica.”Annali dell’ Istituto Universitario Orientale de Napoli. Sezione linguistica 1:113-146.
Bailey, Harold W. (1961). Indo-Scythian Studies: Khotanese Texts IV. Cambridge, Cambridge University Press.
Bailey, Harold W. (1967). Prolexis to the Book of Zambasta.(Khotanese Texts, VI.) Cambridge, Cambridge University Press.
Bailey, Harold W. (1976). “Indo-European *suer-.” In Studies in Greek, Italic and Indo-European Linguistics Offered to Leonard R. Palmer, pp. 29-31. Anna Morpurgo Davies and Wolfgang Meid (edd.).Innsbruck, Institut für Sprachwissenschaft der Universität Innsbruck.
Bailey, Harold W. (1979). Dictionary of Khotan Saka. Cambridge, Cambridge University Press.
Bailey, Harold W. (1985). Khotanese Texts VI. Cambridge, Cambridge University Press.
Bailey, Harold W. (1985). Indo-ScythianStudies: Being Khotanese Texts VII. Cambridge, Cambridge University Press.
Baxter, William H. (1992). A Handbook of Old Chinese Phonology. (Trends in Linguistics: Studies and Monographs 64.) Berlin and New York, Mouton de Gruyter.
Beekes, Robert S. P. (1969). The Development of the Proto-Indo-European Laryngeals in Greek. The Hague, Mouton.
Beekes, Robert S. P. (1982). “GAv.må, the PIE Word for ‘Moon, Month’ and the Perfect Participle.” JournalofIndo-EuropeanStudies 10:53-64.
Beekes, Robert S. P. (2010). Etymological Dictionary of Greek Online. With the assistance of Lucien van Beck. (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series, 10.) Leiden, Brill.
Beichert, Heinz, and Klaus Wille (1995).Sanskrithandschriften aus der Turfanfunden: Teil 7. Stuttgart, Franz Steiner.
Benveniste, Emile (1936). “Tokharien et indo-européen.” In Germanen und Indogermanen (Festschrift Hirt), pp. 227-40, ed. Helmuth Arntz. Heidelberg, Winter.
Benveniste, Emile (1948-49). “Don et échange dans le vocabulaire indo-européen.” L’annéesociologique 3e series: 7-20.
Benveniste, Emile (1954) “Semantic Problems in Reconstruction.”Word 10:251-264.
Blažek, Václav (1991a). “Slavic-Tocharian Isoglosses I.”Tocharian and Indo-European Studies 5:123-128.
Blažek, Václav (1991b). “Slavic-Tocharian Isoglosses II.”Tocharian and Indo-European Studies 5:129-134.
Blažek, Václav (1995). “Slavic-Tocharian Isoglosses III.”Linguistica Baltica 4:233-238.
Blažek, Václav (1997a). “Tocharian-Anatolian Isoglosses (1-4).” Tocharian and Indo-European Studies 7:229-233.
Blažek, Václav (1997b). “The Tocharian word for “monkey”—inherited or borrowed?” Tocharian and Indo-European Studies 7:236-238.
Blažek, Václav (1999a). “Tocharian-Anatolian Isoglosses II (5-6).” Tocharian and Indo-European Studies 8:75-77.
Blažek, Václav (1999b). “Alimenta Tocharica (1-3).” Journal of Indo-European Studies 8:79-84.
Blažek, Václav (1999c). “The Tocharian and Celtic “span”.” Journal of Indo-European Studies 8:85-86.
Blažek, Václav (2000). “Toward the Cardinal Points in Tocharian.”Tocharian and Indo-European Studies 9:29-32.
Blažek, Václav (2001a). “Tocharian A muk ‘yoke’ and A maku, B mekwa (pl.) ‘(finger)nails’ –why m-?” Historische Sprachforschung 114:191-195.
Blažek, Václav (2001b). “Tocharian AB kät- ‘to scatter’, its derivatives and relatives.”Indogermanische Forschungen 106:81-83.
Blažek, Václav (2003). “Slavic-Tocharian Isoglosses IV.”Tocharian and Indo-European Studies 10:11-13.
Blažek, Václav (2005). “HIC ERANT LEONES: Indo-European “lion” et alii.” Journal of Indo-European Studies 33:63-102.
Blažek, Václav (2005[2006]).“Tocharian A kuli, B klyiye “woman” < *ĝ/gleh2ui-h1en-.”Historische Sprachforschung 118:92-100.
Blažek, Václav, and Michal Schwarz (2011).“Tocharian AB kwär- ‘to grow old’.”Tocharian and Indo-European Studies 12:57-62.
Boisacq, Émile (1916). Dictionnaire étymologique de la langue grecque. Heidelberg and Paris, Carl Winter.
Bosworth, J., and T. N. Toller (1882-98) An Anglo-Saxon Dictionary. Oxford, Oxford University Press.
Broomhead, J. P. (1962). A Textual Edition of the British Hoernle, Stein, and Weber Kuchean Manuscripts, with Transliteration, Translation, Grammatical Commentary and Vocabulary. A Dissertation Submitted in Candidature for the Degree of Doctor of Philosophy, Trinity College, Cambridge.
Brugmann, Karl (1897-1930). Grundriss der vergleichenden Grammatik der indogermanischen Sprachen. Strassburg, Trübner.
Buck, Carl Darling (1949). A Dictionary of Selected Synonyms in the Principal Indo-European Languages. Chicago, University of Chicago Press.
Burlak, Svetlana, and Ilya Itkin (2000). “umāñca-kauṃ et autres addenda et corrigenda.” Tocharian and Indo-European Studies 9:33-35.
Burrow, Thomas (1976). “Sanskrit words having a dental -s- after i, u, and r̥.”In Studies in Greek, Italic, and Indo-European Linguistics, pp. 33-42, edd.Anna Morpurgo Davies and Wolfgang Meid.Innsbruck, Institut für Sprachwissenschaft der Universität Innsbruck.
Campanile, Enrico (1969).‘Etimologie tocarice.’Studi e Saggi Linguistici 9: 198-205).
Carling, Gerd (2000). Die Funktionen der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin, Mouton de Gruyter.
Carling, Gerd (2003a). “New look at the Tocharian B medical manuscript IOL Toch 306 (Stein Ch.00316.a2) of the British Library—Oriental and India Office Collections.” Historische Sprachforschung 116:75-95.
Carling, Gerd (2003b). “Fragments bilingues du Yogaśataka: Révision commentée de l’édition de Jean Filliozat.” Tocharian and Indo-European Studies 10:37-68.
Carling, Gerd, Georges-Jean Pinault, and Werner Winter (2009).Dictionary and Thesaurus of Tocharian A, Volume 1: A-J. Wiesbaden, Harrassowitz.
Cardona, George (1960). TheIndo-EuropeanThematic Aorist.Unpublished Yale PhD dissertation.Cheung, Johnny (2007).Etymological Dictionary of the Iranian Verb Online. Leiden: Brill.
Ching Chao-Jung (2011). “Silk in ancient Kucha: on the Toch. B word kaum* found in the documents of the Tang period.’ Tocharian and Indo-European Studies 12:63-82.
Ching Chao-Jung, and Hirotoshi Ogihara (2012) XXXX
Ching Chao-Jung (2013a). “Cong tuhuoluo B yu cihui kan qiuci xumuye” [“The animal husbandry in ancient Kucha as reflected by the terminology in Tocharian B”]. Wenwu—Cultural Studies 2013(3):58-66.
Ching Chao-Jung (2013b). KING LIST.Wenwu—Cultural Studies 2013(4):387-418.
Ching Chao-Jung (2014). “Perfumes in Ancient Kucha: On the word tuñe attested in Kuchean monastic documents.”Tocharian and Indo-European Studies 15:39-52.
Ching Chao-jung (2016). “On the names of cereals in Tocharian B.”Tocharian and Indo-European Studies 17:29-64.
Chopra, R. N. (1956). Glossary of Indian Medicinal Plants. Lucknow, Council of Scientific and Industrial Research.
Clark Hall, J. R. (1970). A Concise Anglo-Saxon Dictionary.4th ed., with a supplement by Herbert D. Meritt. Cambridge, Cambridge University Press.
Clauson, Gerard (1972). An Etymological Dictionary of Pre-Thirteenth-Century Turkish. Oxford, Clarendon.
Čop, Bojan (1953). “Etyma 1-14.” Živa Antika 3:172-194.
Čop, Bojan (1955). “Etyma.”Slavistična Revija 8:28-32.
Couvreur, Walter (1937). De Hettitische h̯. XXX
Couvreur, Walter (1947). Hoofdzaken van de Tochaarse klank- en vormleer. Leuven.
Couvreur, Walter (1949). “Zur tocharischen Etymologie I.” Indogermanische Forschungen 60:33-37.
Couvreur, Walter (1950). “B-Tocharische Etymologien.” Archiv Orientální 18:126-130.
Couvreur, Walter (1954a). “Die Fragmente Stein Ch. 00316a2 und Hoernle H 149.47 und 231.” Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung 72: 222-227.
Couvreur, Walter (1954b). “Kutsische Vinaya- und Pratimokṣa-Fragmente aus der Sammlung Hoernle.” In Asiatica: Festschrift Weller, pp. 43-55. Leipzig, Harrossowitz.
Couvreur, Walter (1954c). Review of Wolfgang Krause’s Westtocharische Grammatik, Bd. I: Das Verbum. Göttingische gelehrte Anzeigen 208:79-92.
Couvreur, Walter (1964). “Niewe Koetsjische fragmenten van het Araṇemi-jātaka.” Orientalia Gandensia 1:237-249.
Couvreur, Walter (l966). “Sanskrit-Tochaarse Mātr̥ceṭafragmenten.” Orientalia Gandensia 3:159-185.
Couvreur, Walter (1968). “Zu einigen Sanskrit-Kutsischen Listen von Stichwörtern aus dem Catuṣpariṣatsūtra, Daçottarasūtra und Nidānasaṃyukta.” In Pratidānam: Indian, Iranian, and Indo-European Studies presented to Franciscus Bernardus Jacobus Kuiper on his sixtieth Birthday, J. C. Hesterman, et al. (edd.), pp. 275-282. The Hague, Mouton.
Couvreur, Walter (l967[l969]). “Sanskrit-Tochaarse en Sanskrit-Koetsjische trefwoorden-lijsten van de Dīrghāgama (Dīghanikāya).” Orientalia Gandensia 4:151-165.
Couvreur, Walter (1970). “Boeddhistische Sanskritfragmenten in Koetsjische handschriftenverzamelingen.” In ANAMNHΣIΣ.Gedenkboek Prof. Dr. E. A. Leemans, Faculteit van de Letteren en Wijsbegeerte, pp. 175-184. Brugge, Rijksuniversiteit te Gent.
Cowgill, Warren (1965). “Evidence in Greek.” In Evidence for Laryngeals, pp.142-180, Werner Winter, ed. The Hague, Mouton.
Cowgill, Warren (1967). “Ablaut, Accent, and Umlaut in the Tocharian Subjunctive.” In Studies in Historical Linguistics in Honor of George Sherman Lane, Walter W. Arndt, et al. (Edd.). Pp. 171-181. Chapel Hill, University of North Carolina.
Cowgill, Warren (1970). “Italic and Celtic Superlatives and the Dialects of Indo-European.” In Indo-European and Indo-Europeans: Papers Presented at the Third Indo-European Conference at the University of Pennsylvania, G. Cordona, et al., edd., pp: 113-153. Philadelphia, University of Pennsylvania Press.
Cowgill, Warren (1975). “The Origins of the Insular Celtic Conjunct and Absolute Verbal Endings.”In Flexion und Wortbildung, ed. Helmut Rix, pp. 40-70. Wiesbaden, Dr. Ludwig Reichert Verlag.
Darms, Georg (1978). Schwäher und Schwager, Hahn und Huhn: Die Vr̥ddhi-Ableitung im Germanischen. Munich, Kitzinger.
Derksen, Rick (2008). Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon Online. Leiden: Brill.
de Vaan, Michiel (2008). Etymological Dictionary of Latin Online and the other Italic Languages.Leiden: Brill.
De Vries, Jan (1962). Altnordisches etymologisches Wörterbuch. Leiden, Brill.
Diebold, A. Richard (1976). “Contributions to the Indo-European Salmon Problem.” In Current Progress in Historical Linguistics: Proceedings of the Second International Conference on Historical Linguistics, Tucson, Arizona, 12-16 January, 1976, pp. 341-388, ed. William M. Christie, Jr. (North-Holland Linguistic Series, 31.) Amsterdam, North Holland.
Driessen, C. Michiel (2001). “On the Etymology of Latin urbs.”Journal of Indo-European Studies 29:41-68.
Duchesne-Guillemin, J. (1941). “Tocharica.”Bulletin de la Société Linguistique de Paris 41:140-183.
Dunkel, George (2000). “Latin verbs in -igāre and -īgāre.”In Festband 125 Jahre Indogerministik in Graz. Arbeiten aus der Abteilung “Vergleichende Sprachwis-senschaft Graz,” pp. 87-99. Edd. M. Ofitsch and C. Zinko. Graz: Leykam.
Edgerton, Franklin (1953). Buddhist Hybrid Sanskrit: Grammar and Dictionary. 2 vols. New Haven, Yale University Press.
Eichner, H. (1978). “Die urindogermanische Wurzel *H2reu ‘hell machen’.” Die Sprache 24:144-162.
Emmerick, R. E. (1980). “Khotanese byāñä.” Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung 94:282-288.
Emmerick, R. E. (1990). “Khotanese ççāman- ‘face’.”Tocharian and Indo-European Studies 4:33-34.
Emmerick, R. E., and P. O. Skjærvø (1982).Studies in the Vocabulary of Khotanese I.Vienna, Österreichische Akademie der Wissenschaften.
Emmerick, R. E., and P. O. Skjærvø (1987). Studies in the Vocabulary of Khotanese II.Vienna, Österreichische Akademie der Wissenschaften.
Eska, Joseph M. (1990). “Some Proleptic Pronouns in Irish.” In Celtic Language, Celtic Culture: A Festschrift for Eric P. Hamp, pp. 3-12. Edd.A. T. E. Matonis and Daniel F. Melia.Van Nuys, California, Ford and Bailie.
Evangelisti, Enzo (1949). “Note tocariche I: Gli esiti tocarici della gutterali indoeuropee.” Rendiconti del Reale Istituto Lombardo di Scienze e Lettere, Cl. di Lettere 82:139-148.
Evangelisti, Enzo (1950). “I modi di articolazione indoeuropei nelle palatizzazioni tochariche.”Ricerche Linguistiche 1:132-140.
Feist, S. (1913).Kultur, Ausbreitung und Herkunft der Indogermanen.Berlin.
Filliozat, Jean (1948). Fragments de textes koutchéens de médecine et de magie. Paris, Adrien-Maisonneuve.
Fraenkel, Ernst (1932). “Zur tocharischen Grammatik.” Indogermanische Forschungen 50:1-20; 97-108; 220-231.
Fraenkel, Ernst (1962). Litauisches etymologisches Wörterbuch (2 vols.). Heidelberg, Winter, and Göttingen, Vandenhoeck & Ruprecht, 1962-1965.
Friedrich, Johannes (1925). “Ein Bruchstück des Vertrages Mattiwaza-Šuppiluliuma in hethitischer Sprache?” Archiv für Keilschriftsforschung 2:119-124
Frisk, Hjalmar (1960-1970). Griechisches etymologisches Wörterbuch. Heidelberg, Winter.
Gabain, Annemarie von, and Werner Winter (1958).“Türkische Turfantexte IX. Ein Hymnus an den Vater Mani auf ‘Tocharisch’ B, mit alttürkischer Übersetzung.” Abhandlungen der DeutschenAkademie der Wissenschaften zu Berlin, Klasse für Sprachen, Literatur und Kunst, Jg. 1956, Nr. 2. Berlin.
Hackstein, Olav (1992 [1993]). “Eine weitere griechisch-tocharische Gleitung: Griechisch πτηξαι und tocharisch pyāktsi.” Glotta 70:136-165.
Hackstein, Olav (1995) Untersuchungen zu den sigmatischen Präsensstammbildungen des Tocharischen. Göttingen, Vandenhoeck & Ruprecht.
Hackstein, Olav (2001). “Studien zur Grammatikalisierung in älteren indo-germanischen Sprachen.” Historische Sprachforschung 114:15-42.
Hajnal, Ivo (2004). “Zur Genese agglutinierender Flexionsmuster im Tocharischen: die Adjektive auf B -ṣṣe/A -ṣi.” In Artes et Scientiae: Festschrift für Ralf-Peter Ritter zum 65. Geburtstag, pp. 137-157. Edd. Peter Anreiter, Marialuise Haslinger, Heinz Dieter Pohl. Vienna, Edition Praesens.
Hamp, Eric P. (1965). “Evidence in Albanian.”In Evidence for Laryngeals, pp. 123-141, ed. Werner Winter. The Hague, Mouton.
Hamp, Eric P. (1967). “On some Troublesome Indo-European Initials.”In Studies in Historical Linguistics in Honor of George Sherman Lane, pp. 146-153, edd. Walter W. Arndt, et al. Chapel Hill, University of North Carolina Press.
Hamp, Eric P. (1969). “Albanian ngjalë ‘eel’.”Gjurmime Albanologjike 2:63-64.
Hamp, Eric P. (1972). “Keltic dubro- ‘water’: The Story of a Lexeme.’ In Studies in Linguistics in Honor of George L. Trager, pp. 233-237, M. Estelle Smith (ed.). The Hague, Mouton.
Hamp, Eric P. (1978). “Sound Change and the Etymological Lexicon.”In Papers from the Parasession on the Lexicon, pp. 184-195, edd. D. Farkas, W. Jacobsen, and K. Todrys. Chicago, Chicago Linguistic Society.
Hamp, Eric P. (1980). “Albanian është.” In American and Indoeuropean Studies: Papers in Honor of Madison S. Beeler, Kathryn Klar, et al., edd., pp. 337-346. (Trends in Linguistics: Studies and Monographs, 16.) The Hague, Mouton.
Hamp, Eric P. (1983). “Three Pseudo-Problems.”Indogermanische Forschungen 88:93-95.
Hamp, Eric P. (1984). “Indo-European ‘bone’ reconsidered.” Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung 97:197-201.
Hamp, Eric P. (1989a). “Yneç(ne).” Tocharian and Indo-European Studies 3:21.
Hamp, Eric P. (1989b). “lakutse ‘bright’.” Tocharian and Indo-European Studies 3:22.
Hansen, O. (1940). “Tocharisch-iranische Beziehung.” Zeitschrift der Deutschen morgenländischen Gesellschaft 94:139-164.
Hilmarsson, Jörundur (1982). “Indo-European ‘Tongue.’” Journal of Indo-European Studies 10:355-367.
Hilmarsson, Jörundur (1984). “Reconstruction of a Tocharian paradigm: the numeral ‘one.’” Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung 97:135-147.
Hilmarsson, Jörundur (1984[85]).“Toch. A se, B soy ‘son’ = Gk. huiús ‘son’, another mirage?” Indogermanische Forschungen 89:29-38.
Hilmarsson, Jörundur (1985a). “Toch.A kāc, Lat. cutis, OIcel.húð< I.E. *kuHtís ‘skin.’” Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung 98:162-163.
Hilmarsson, Jörundur (1985b). “The Vocalism of Tocharian AB yok ‘hair; colour’.”Indogermanische Sprachforschungen 90:83-87.
Hilmarsson, Jörundur (1986a). Studies in Tocharian Phonology, Morphology, and Etymology: with special emphasis on the o-vocalism. PhD dissertation Leiden.
Hilmarsson, Jörundur (1986b). “Toch.A ṣtām, B stām, pl. stāna ‘tree’.”Zeitschrift für Vergleichende Sprachforschung 99:147-149.
Hilmarsson, Jörundur (1987a). “Stray notes on the interrogative pronominal stems in Tocharian.” Journal of Tocharian and Indo-European Studies 1:40-48.
Hilmarsson, Jörundur (1987b). “Analysis of the Tocharian verb B en- (enäs-), Aen- (enäs-) ‘to instruct’.” Journal of Tocharian and Indo-European Studies 1:49-58.
Hilmarsson, Jörundur (1987c). “Tocharian B yarm, A yärm ‘size, measurement’ and Germanic *ermuna-, *ermena- ‘great.’”Tocharian and Indo-European Studies 3:65-75.
Hilmarsson, Jörundur (1988). “Tocharian B yapoy, Aype ‘land’.” Tocharian and Indo-European Studies 2:31-51.
Hilmarsson, Jörundur (1989a). The Dual Forms of Nouns and Pronouns in Tocharian. (Tocharian and Indo-European Studies Supplementary Series, 1.) Reykjavík.
Hilmarsson, Jörundur (1989b). “Tocharian and B yarm, A yärm ‘size, measure’ and Germanic *ermuna-, *ermena- ‘great.’”Journal of Tocharian and Indo-European Studies 3:65-76.
Hilmarsson, Jörundur (1989c). “West Tocharian särwāna ‘face.’” Journal of Tocharian and Indo-European Studies 3:77-90.
Hilmarsson, Jörundur (1989d). “Rounding and Exceptions from [sic] Rounding in East Tocharian.” Indogermanische Forschungen 94:101-134.
Hilmarsson, Jörundur (1990). “The verb säl- in Tocharian.”Tocharian and Indo-European Studies 4:87-118.
Hilmarsson, Jörundur (1991a). The Nasal Prefixes in Tocharian: A Study in Word Formation.(Tocharian and Indo-European Studies, Supplementary Series 3.)Reykjavík.
Hilmarsson, Jörundur (1991b). “Tocharian Etymological Notes 1-13.” Tocharian and Indo-European Studies 5:137-183.
Hilmarsson, Jörundur (1991c). “The elements -ñ- and -ññ- in Tocharian present and subjunctive classes.”Tocharian and Indo-European Studies 5:61-122.
Hilmarsson, Jörundur (1991d). “The verb B sain-, Ase-n- in Tocharian.” Papers in Honor of Prof. Dr. Ji Xianlin on the Occasion of his 80th Birthday, vol. 1, ed. Li Zheng, et al., pp. 67-90. Nanchang: Jiangxi ren min chu ban she.
Hilmarsson, Jörundur (1996). Materials for a Historical and Etymological Dictionary. Alexander Lubotsky, Guðrún Þórhallsdóttir edd. (Tocharian and Indo-European Studies, Supplementary Series 5.) Reykjavik: Málvísindastofnum Háskóla Íslands.
Ogihara, Ogihara, and Georges-Jean Pinault (2010).“Un Fragment de Planchette de Bois en Tokharienne B.” Journal Asiatique 298.1:173-202.
Hitch, Douglas A. (1992). “Tumshuqese reṣth- (reṣṭh-): Khotanese *hīṣṭ- ‘send’.” Journal of Turkish Studies 16:91-95 [on-line pdf version (pp. 1-10) at http:// .yukoncollege.yk.ca/ynlc/staffpages/hitch/tqresthkhhist.pdf]
Hitch, Douglas A. (1993). “The Kuchean Hymn in Manichean Script.”Tocharian and Indo-European Studies 6:95-132.
Hoernle, A. F. R. (1916). Manuscript Remains of Buddhist Literature Found in Eastern Turkestan, vol. I. Oxford, Oxford University Press.
Hollifield, Patrick (1978). “Indo-European Etymologies.”Journal of Indo-European Studies 6:173-184.
Holthausen, Ferdinand (1921). “Wortdeutungen.”Indogermanische Forschungen 39:62-74.
Holthausen, Ferdinand (1932-34). Altenglisches etymologisches Wörterbuch. Heidelberg, Winter.
Holthausen, Ferdinand (1934). Gotisches etymologisches Wörterbuch. Heidelberg, Winter.
Holthausen, Ferdinand (1948). Vergleichendes und etymologisches Wörterbuch des Altwestnordischen. Göttingen.
Holthausen, Ferdinand (1955). ‘Wortkundisches II.’ Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung 72:198-208.
Huld, Martin E. (1983). Basic Albanian Etymologies.Columbus, Slavica Publishers.
Huld, Martin E. (1990). “The Linguistic Typology of the Old European Substrate in North Central Europe.”The Journal of Indo-European Studies 18:389-424.
Humbach, Helmut (1966). Baktrische Sprachdenkmäler. Wiesbaden, Harrassowitz.
Huang, Wenbi (1958). Talimu pendi kaogu ji (Archeological Report on the Tarim Region).Beijing, Kexuie chubanshe.
Illich-Svitych, V. M. (1979). Nominal Accentuation in Baltic and Slavic.Translated by Richard L. Leed and Ronald F. Feldstein. Cambridge, MIT Press.
Insler, Stanley (1975). The Gāthās of Zarathustra. (Acta Iranica: Textes et Mémoires, 1.) Leiden, Brill.
Isebaert, Lambert (1977). “Notes de lexicologie tokharienne I.”Orbis 26: 135-140.
Isebaert, Lambert (1977[79]).“Notes de lexicologie tokharienne II.”Orbis 26: 381-387.
Isebaert, Lambert (1978a). “Notes de lexicologie tokharienne III.” Orbis 27: 97-101.
Isebaert, Lambert (1978b). “Notes de lexicologie tokharienne IV.” Orbis 27: 344-347.
Isebaert, Lambert (1979). “Zum tocharischen Namen des Fensters.” Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung 93:174-6.
Isebaert, Lambert (1979[81]).“Etudes étymologiques.”Orbis 28:365-368.
Isebaert, Lambert (1980). De Indo-Iraanse bestanddelen in de Tocharische woordenschat. Vraagstukken van fonischen productinterferentie, met bijzondere aandacht voor de Indo-Iraanse diafonen a, ā. Unpublished University of Louvain/Leuven dissertation.
Isebaert, Lambert (1980[82]).“Tocharisch B *yulyke ‘(etwa) gewandt, schlau.’”Indogermanische Forschungen 85:124-125.
Isebaert, Lambert (1981[83]). “Notes de lexicologie tokharienne V.” Orbis 30: 261-264.
Isebaert, Lambert (1983). “Tocharisch B pāwe ‘Puder’ und Verwandtes.” Central Asiatic Journal 27:209-210.
Isebaert, Lambert (1987a). “L’étymologie de tokharien B lāñe ‘automne’.” Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung 100:304-306.
Isebaert, Lambert (1987b). “A propos de deux adverbes koutchéens (B kästwer et oṣle/oṣṣale).” Journal of Indo-European and Tocharian Studies 1:63-69.
Isebaert, Lambert (1988). “Adnotamenta Irano-Tocharica.” In Studia indogermanica et slavica: Festgabe für Werner Thomas zum 65. Geburtstag. Ed. P. Kosta, pp. 137-140. Munich.
Isebaert, Lambert (1991). “Quelques considérations sur les emprunts iraniens en tokhariens.Le traitement des diphtongues.”Studia etymologica Indoeuropaea: memoriae A. J. Van Windekens (1915-1989) dicata, ed. Lambert Isebaert, pp. 141-150. Leuven, Department Oriëntalistik.
Isebaert, Lambert (2003). “Trois mots iraniens en tokharien.”Iranica Selecta, Studies in Honour of Professor Wojciech Skalmowski. Ed. A. Van Tongerloo. (Silk Road Studies VIII.) Turnhout.
Itkin, I. B. (2011). Review of Gerd Carling’s Dictionary and Thesaurus of Tocharian A, volume 1: A-J. Tocharian and Indo-European Studies 12:243-254.
Ivanov, V. V. (1985). “Tocharian and Ugrian.” In Studia Linguistica Diachronica et Synchronica Werner Winter Sexagenario Anno MCMLXXXIII Gratis Animis ab Eius Collegis, Amicis Discipulisque Oblata, Ursula Pieper and Gerhard Stickle (edd.), pp. 411-419, Berlin, Mouton de Gruyter.
Ivanov, Vyacheslav V. (2003). “On the origin of Tocharian terms for GRAIN.” In Languages in Time and Space: A Festschrift for Werner Winter on the Occasion of his 80th Birthday, edd. Brigitte L. M. Bauer and Georges-Jean Pinault, pp. 189-210. Berlin, Mouton de Gruyter.
Jacobsohn, Hermann (1934). Review of Sieg, Sielging and Schulze’s Tocharische Grammatik. Orientalistische Literaturzeitung 1934, Nr. 4: 207-212.
Jasanoff, Jay H. (1976). “Greek ámphō et ambō et le mot indo-européen pour ‘l’un et l’autre’.” Bulletin de la Société de linguistique de Paris 71:123-131.
Jasanoff, Jay H. (1978). Stative and Middle in Indo-European (Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft, 23.) Innsbruck, Innsbrucker sprachwissenschaftliche Gesellschaft.
Jasanoff, Jay H. (1979). “The Position of the hi-conjugation.”In Hethitische und indogermanisch, pp. 79-90, edd. Wolfgang Meid and Erich Neu. (Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft, 25.) Innsbruck, Innsbrucker sprachwissenschaftliche Gesellschaft.
Jasanoff, Jay H. (1987). “Some irregular imperatives in Tocharian.”In Studies in Memory of Warren Cowgill (1929-1985), pp. 92-112, ed. Calvert Watkins. Berlin, Walter de Gruyter.
Jasanoff, Jay H. (1989). “Language and gender in the Tarim Basin: the Tocharian 1 sg. pronoun.” Tocharian Indo-European Studies 3:125-148.
Jasanoff, Jay H. (2003). Hittite and the Indo-European Verb. Oxford, OUP.
Ji, Xianling, Werner Winter, and Georges-Jean Pinault (1998).Fragments of the Tocharian A Maitreyasamiti-Nāṭka of the Xianjiang Museum, China.(Trends in Linguistics, Studies and Monographs, Vol. 113.)Berlin and New York, Mouton de Gruyter.
Kaczyńska, Elwira, and Krzysztof Tomasz Witczak (2002).“Dwa Archaizmy Leksykalne w Sɫowniku Hesychiosa.”Collectanea Philologica IV, Ignatio Richardo Danka sexagenario oblata, pp. 117-125.
Kagawa, Mokushiki (1915). Seiiki Kōku Zufu (Illustrated catalog of Central Asian antiquities). Tokyo, Kokkasha.
Kahrs, Eivind (ed.) (1968). Kalyāṇamitrārāgaṇam: EssaysinHonorofNilsSimonsson. Oslo: Norwegian University Press.
Kim, Ronald (2000a). “‘To drink’ in Anatolian, Tocharian and Proto-Indo-European.”Historische Sprachforschung 113:151-179.
Kim, Ronald (2000b). “Reexamining the history of Tocharian B ‘ewe’.”TIES 9:37-43.
Kim, Ronald (2007). “Proto-Indo-European *-(V)ye/o-Presents in Tocharian.” Proceedings of the 18th Annual UCLA Indo-European conference, Los Angeles, November 3-4. 2006, pp. 47-63. Ed. Karlene Jones-Bley, et al. (JIES Monograph, 53.) Washington, D.C., Institute for the Study of Man.
Kimball, Sara (1987). “*H3 in Anatolian.”In Festschrift for Henry Hoenigswald, George Cardon and Norman H. Zide (edd.), pp. 195-192.Tübingen, Gunter Narr Verlag.
Klingenschmitt, Gert (1975a). “Tocharisch und Indogermanisch.” In Flexion und Wortbildung: Akten der V. Fachtagung der Indogermanischen Gesellschaft, Helmut Rix (ed.), pp. 148-163. Wiesbaden, Dr. Ludwig Reichert Verlag.
Klingenschmitt, Gert (1975b). “Altindisch çáçvat-.” Münchener Studien zur Sprachwissenschaft 33:67-78.
Kloekhorst, Alwin (2008). Etymological Dictionary of the Hittite Inherited Lexicon Online.(Leiden Indo-European Dictionary Series, Vol 5.) Leiden, Brill.
Konow, Sten (1932). Saka Studies. Oslo, Etnografiske Museum.
Kocharov, Petr (2017). “The Etymology of Armenian ənt‘eṙnul ‘read.’” In Usque ad Radices: Indo-European Studies in Honour of Birgit Anette Olsen, pp. 401-414. Hansen, Bjarne S. S., et al. (edd). Copenhagen, Museum Tusculanum Press.
Kortlandt, F. (1988).“The Tocharian word for ‘woman’.”Tocharian and Indo-European Studies 2:77-79.
Krause, Wolfgang (1943). “Tocharica.” Göttingische gelehrte Anzeigen 205: 20-41.
Krause, Wolfgang (1951). “Zur Frage nach dem nichtindogermanischen Substrat des Tocharischen.” Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung 69:185-203.
Krause, Wolfgang (1952). Westtocharische Grammatik. Heidelberg, Winter.
Krause, Wolfgang (1955). Tocharisch (Handbuch der Orientalistik, Band IV, Abschnitt 3.) Leiden, Brill.
Krause, Wolfgang (1956). “Bemerkungen zu dem nominalen nt-Suffix im Hethitischen und Tocharischen.” In MNHMHC XARIN: Gedenkschrift Paul Kretschmer, pp. 189-199. Vienna, Wiener Sprachgesellschaft.
Krause, Wolfgang (1961). “Zum Namen des Lachses.” Nachrichten der Akademie der Wissenschaften in Göttingen, Philologisch-historische Klasse, Nr. 4, pp. 83-98.
Krause, Wolfgang, and Werner Thomas (1960-1964). Tocharisches Elementarbuch, vols. I and II.Heidelberg, Winter.
Krogmann, Willy (1936). “Idg. *astēr, Gen. *strós ‘Stern’.” Zeitschrift für vergleichenden Sprachforschung 63:256-259.
Kronasser, Heinz (1957). “Gutterale und dentale Erweiterung beim hethitischen Verbum.” In Studies Presented to Joshua Whatmough, pp. 121-129, Ernst Pulgram (ed.). The Hague, Mouton.
Kulikov, Leonid (2009). “Vedic piśá- and Atharvaveda-Śaunakīya 19.49.4 = Atharvaveda-Paippalāda 14.8.4: A note on the Indo-Iranian bestiary.” Journal of Indo-European Studies 39:141=154.
Lane, George Sherman (1938). “Problems of Tocharian Phonology.”Language 14:20-38.
Lane, George Sherman (1945). “The Tocharian Palatalization.”Language 21: 18-26.
Lane, George Sherman (1947). “The Tocharian puṇyavantajātaka: Text and Translation.” Journal of the American Oriental Society 67:33-53.
Lane, George Sherman (1948). Review of Holger Pedersen’s Tocharisch vom Gesichtspunkt der indoeuropäischen Sprache, Tocharische Beiträge, and Zur tocharischen Sprachgeschichte. Language 24:298-310.
Lane, George Sherman (1952). Studies in Kuchean Grammar I: Declension of Nouns, Adjectives, and Pronouns. (Supplement to the Journal of the American Oriental Society, 13.) Baltimore, American Oriental Society.
Lane, George Sherman (1959). “The Formation of the Tocharian Subjunctive.”Language 35:157-179.
Lane, George Sherman (1960). “The Indo-European Labiovelars in Tocharian.” In Indogermanica: Festschrift für Wolfgang Krause, pp. 72-79. Heidelberg.
Lane, George Sherman (1962). Review of Krause and Thomas’s Tocharisches Elementarbuch. Göttingische gelehrte Anzeigen 214:115-128
Lane, George Sherman (1966). “On the Interrelationships of the Tocharian Dialects.” In The Ancient Indo-European Dialects, pp. 213-233. Berkeley, University of California Press.
Lévi, Sylvain (1913). “Le ‘Tokharien B,’ Langue de Koutcha.” Journal Asiatique 1913, 2:311-380.
Lévi, Sylvain (1933). Fragments de Textes Koutchéens. Paris, Impremerie Nationale.
Lidén, Evald (1916). Studien zur tocharischen Sprachgeschichte. Göttingen, Wetergren & Kerber.
Lindeman, Fredrik Otto (1969) “Zur Reduplikation beim Verbum im Tocharischen.’ Norsk Tidsskrift for Sprogvidenskap 23:15-24.
Lindeman, Fredrik Otto (1987). Introduction to the ‘Laryngeal Theory.’ Oslo, Norwegian University Press.
Lloyd, Albert L. (1987). “Old High German â-, Old English ǣ-: A problem that won’t go away.” In Festschrift for Henry Hoenigswald, pp.243-253, edd.George Cardona and Norman H. Zide. Tübingen, Gunter Narr Verlag.
Lubotsky, Alexander M. (1988a). The System of Nominal Accentuation in Sanskrit andProto-Indo-European. Leiden, Brill.
Lubotsky, Alexander M. (1988b). “Tocharian A ṣurm, B ṣarm ‘cause’ and Aṣul, B ṣale ‘mountain’.” Tocharian and Indo-European Studies 2:89-95.
Lubotsky, Alexander (2004 [2005]).“The Phrygian Zeus and the Problem of the ‘Lautverschiebung’.”Historische Sprachforschung 117:229-237.
Lubotsky, Alexander (2006). “Indo-European ‘heel.’”In Studi linguistici in onore di Roberto Gusmani, edd. R. Bombi, G. Cifoletti, F. Fusco, L. Innocente, V. Orioles, pp. 1005-1010. Alessandria: ed. Dell’Orso.
Lubotsky, Alexander (2011). “The Origin of Sanskrit Roots of the Type sīv- ‘to sew”, dīv- ‘to play dice’, with an Appendix onVedic i-Perfects.”Proceedings of the 22nd Annual UCLA Indo-European Conference, pp: 105-126. Stephanie W. Jamison, H. Craig Melchert, Brent Vine (edd.). Bremen, Hempen.
Lubotsky, Alexander, and Sergei Starostin (2003).“Turkic and Chinese Loanwords in Tocharian.” In Language in Time and Space: A Festschrift for Werner Winter on the Occasion of his 80th Birthday, pp. 257-270. Edd.Brigitte L. M. Bauer and Georges-Jean Pinault.(Trends in Linguistics, Studies and Monographs, Vol. 144.)Berlin and New York, Mouton de Gruyter.
Lüders, Heinrich (1933). ‘Zur Geschichte des ostasiatischen Tierkreises.’SBAW, 1933, 998-1022.
Mallory, J. P., and Martin E. Huld (1984).“Proto-Indo-European ‘Silver’.” Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung 97:1-12.
Mallory, James P., and Douglas Q. Adams (1997). Encyclopedia of Indo-European Culture. London and Chicago, Fitzroy Dearborn.
Malzahn, Melanie (2002/03). “Toch.yesti nāskoy und der Narten-Charakter der idg. Wurzel *u̯es ‘(Kleidung) anhaben’.” Die Sprache 43:212-220.
Malzahn, Melanie (2007a). “The Most Archaic Manuscripts of Tocharian B and the Varieties of the Tocharian B Language.”In Instrumenta Tocharica, pp.255-297.
Malzahn, Melanie (2007b). “Tocharian Desire.” In Verba Docenti: Studies in historical and Indo-European linguistics presented to Jay H. Jasanoff by students, colleagues, and friends, ed. Alan J. Nussbaum, pp. 237-249. Ann Arbor, Beech Stave Press.
Malzahn, Melanie (2007c). “A Preliminary Study of the Tocharian Glosses in the Berlin Turfan Collection.”In Instrumenta Tocharica, Melanie Malzahn (ed.). Pp. 301-319. Heidelberg, Winter.
Malzahn, Melanie (2010). The Tocharian Verbal System.(Brill’s Studies in Indo-European Languages and Linguistics, 3.) Leiden, Brill.
Malzahn, Melanie (2011). “Tocharian B nouns with an oblique singular in -a.”Tocharian and Indo-European Studies 12:83-110.
Malzahn, Melanie, and Martin Peters (2010).“How (Not) to Compare Tocharian and Ancient Greek Verbal Stems.” In Ex Oriente Lux: Anatolian and Indo-European Studies in Honor of H. Craig Melchert on the Occasion of his Sixty-Fifth Birthday, pp.265-268. Edd. Ronald Kim, Norbert Oettinger, Elisabeth Rieken, Michael Weiss. Ann Arbor and New York, Beach Stave Press.
Malzahn, Melanie (2013). ‘The Rebirth of Maitreya and an encounter of linguistics with philology.’In Silk Road Studies XVII: Die Erforschung des Tocharischen und die alttürkische Maitrisimit. Pp. 125-138. Y. Kasai, A Yakup, D. Durkin-Meisterernst, edd. Turnhout, Brepols.
Matasović, Ranko (2009). Etymological Dictionary of Proto-Celtic Online.(Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series, 9.) Leiden, Brill.
Martirosyan, Hrach K. (2010). Etymological Dictionary of the Armenian Inherited Lexicon Online.(Leiden Indo-European Dictionary Series, 8.) Leiden, Brill.
Maue, Dieter (1990). “Das Mahāvaidehikaṃghr̥taṃ in Tocharisch B.” Historische Sprachforschung 103:159-165.
Mayrhofer, Manfred (1956-1976). Kurzgefasstes etymologisches Wörterbuch des Altindischen. Heidelberg, Winter.
Meillet, Antoine (1911). Review of Emil Smith’s Tocharisch: Die neuentdeckte indogermanische Sprache Mittelasiens.Journal Asiatique 18:630-635.
Meillet, Antoine (1911-1912). “Les noms de nombres en tokharien B.” Mémoires de la Société de linguistique de Paris 17:281-294.
Meillet, Antoine (1912). “Observations linguistiques.”Journal Asiatique 19: 111-116.
Meillet, Antoine (1914). “Le Tokharien.” Indogermanisches Jahrbuch 1:1-19.
Meillet, Antoine, and Sylvain Lévi (1911). “Etude des documents tokhariens de la mission Pelliot et Remarques linguistiques.” Journal Asiatique, 1911, 1, tome 17:431-464; 1911, 2, tome 18:119-150.
Meillet, Antoine, and Sylvain Lévi (1912).“Remarques sur les formes grammaticales de quelques textes en Tokharien B, I. Formes verbales.”Mémoires de la Société de linguistique de Paris 18:1-33.
Meillet, Antoine, and Sylvain Lévi (1913). “Remarques sur les formes nominales de quelques textes en Tokharien B, I. Formes verbales.”Mémoires de la Société de linguistique de Paris 18:381-423.
Melchert, H. Craig (1977). “Tocharian Verb Stems in tk-.” Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung 91:93-130.
Melchert, H. Craig (1984).Studies in Hittite Historical Phonology.Göttingen, Vandenhoeck & Ruprecht.
Melchert, H. Craig (1986). “Hittite uwaš and Congeners.” Indogermanische Forschungen 91:102-115.
Melchert, H. Craig (1987). “PIE Velars in Luvian.” In Studies in Memory of Warren Cowgill (1929-1985), ed. C. Watkins, pp. 182-214. Berlin, Walter de Gruyter.
Melchert, H. Craig (1987[89]). “Reflexes of h3 in Anatolian.” Die Sprache 33: 19-28.
Melchert, H. Craig (1988).“Luvian Lexical Notes.”Historische Sprachforschung 101:211-243.
Melchert, H. Craig (1989). “New Luvo-Lycian Isoglosses.” Historische Sprachforschung 102:23-45.
Melchert, H. Craig (1989[90]). “PIE ‘dog’ in Hittite.” Münchener Studien der Sprachwissenschaft 50:97-101.
Melchert, H. Craig (1994).Anatolian Historical Phonology.(Leiden Studies in Indo-European.) Rodopi, Amsterdam and Atlanta.
Menges, Karl H. (1965). “Zu einigen ural-altajisch-toxarischen Wort-beziehungen.” Orbis 14:125-137.
Mopurgo Davies, Anna (1987). “’To Put’ and ‘To Stand’ in the Luwian Languages.”In Studies in Memory of Warren Cowgill (1929-1985), ed. C. Watkins.Berlin Walter, de Gruyter.
Mottausch, Karl-Heinz (1993). “Zwei verkannte germanisch-italische Isoglossen.” Historische Sprachforschung 106:148-175.
Naert, Pierre (1964). “Tokharien B yolme ‘Teich.’” Orbis 13:610.
Naert, Pierre (1965a). “Contacts lexicaus entre le tokharien et ses voisins non-indoeuropéens II.” Orbis 14:528-536.
Naert, Pierre (1965b). “Contacts lexicaux entre le tokharien et ses voisins non-indoeuropéens II-III.” Orbis 14:528-545.
Nehring, Alfons (1936). “Ein aus Asien zugewandertes Volkstum als indo-germanische Herrenschicht?” Wiener Beitrӓge zur Kulturgeschichte und Linguistik 4:209-220.
Normier, Rudolf (1980). “Tocharisch ñkät/ñakte ‘Gott’.” Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung 94:251-281.
Nussbaum, Alan J. (1986). Head and Horn in Indo-European. Berlin, de Gruyter.
Ogihara, Hirotoshi (2011). “Notes on some Tocharian Vinaya fragments.”Tocharian and Indo-European Studies 12:111-144.
Ogihara, Hirotoshi (2012). “A fragment of the Bhikṣu-Prātimokṣasūtra in Tocharian B.”Tocharian and Indo-European Studies 13:163-180.
Ogihara, Hirotoshi, and Georges-Jean Pinault (2010).“Un fragment de planchette de bois en Tokharien B.” Journal Asiatique 298.1:173-202.Oettinger, N. (1979). Die Stammbildung des hethitischen Verbums. (Erlangener Beiträge zur Sprach- und Kunstwissenschaft, 64.) Nürnberg.
Ogihara, Hirotoshi (2014). “Fragments of secular documents in Tocharian A.”Tocharian and Indo-European Stidies 15:104-129.
Olsen, Birgit Anette (1988).“Three Notes on Armenian Historical Phonology.”Annual of Armenian Linguistics 10:5-26.
Pârvalescu, Adrian (1986). “Homeric kéleuthos ‘path.’”Indogermanische Forschungen 91:189-195.
Pârvalescu, Adrian (1988). “Skt. sudhána- ‘rich,’ Grk. euthéneia ‘prosperity’ and their cognates.”Indogermanische Forschungen 93:46-51.
Pârvalescu, Adrian (1989). “Blood and IE Kinship Terminology.”Indogermanische Forschungen 94:67-88.
Pedersen, Holger (1925). Groupement des dialectes indo-européennes. Copenhagen, Høst.
Pedersen, Holger (1941). Tocharisch vom Gesichtspunkt der indo-europäischen Sprachvergleichung. Copenhagen.
Pedersen, Holger (1943). “Tocharische Beiträge.” Revue des Etudes Indo-Européennes 3:17-19, 209-213.
Pedersen, Holger (1944). Zur tocharischen Sprachgeschichte. Copenhagen.
Pedersen, Holger (1951). Die gemeinindoeuropäischen und vorindo-europäischen Verschlusslaute. Copenhagen.
Penney, J. W. H. (1976/77[78]).“The Treatment of Indo-European Vowels in Tocharian.”Transactions of the Philological Society 1976/77:66-91.
Penney, J. W. H. (1989). “Preverbs and Postpositions in Tocharian.”Transactions of the Philological Society 87,1:54-74.
Pentland, David H. (1977). “Proto-Algonquian *ŠT.”International Journal of American Linguistics 43:225-226.
Peters, Martin (2006). “Zur morphologischen Einordnung von messapisch klaphi.” In Studi di antichità linguistiche in memoria di Ciro Santo, ed. Maria Teresa Laporta, pp. 329-353. Bari, Cacucci.
Petersen, Walter (1933). “Hittite and Tocharian.”Language 9:12-34.
Petersen, Walter (1939). “The Primary Cases of the Tocharian Nominal Declension.”Language 15:72-98.
Peyrot, Michaël (2008a). Variation and Change in Tocharian B. (Leiden Studies in Indo-European, 15.) Amsterdam: Rodopi.
Peyrot, Michaël (2008b). “More Sanskrit-Tocharian bilingual Udānavarga fragments.”Indogermanische Forschungen, 113:83-125.
Peyrot, Michaël (2011). “Tocharian Amāskā- ‘be difficult.’ Tocharian and Indo-European Studies 12:145-154.
Peyrot, Michaël (2013). The Tocharian Subjunctive: A Study in Syntax and Verbal Stem Formation.(Studies in Indo-European Languages and Linguistics, 8.) Leiden, Brill.
Peyrot, Michaël (2014). “Tocharian glosses and colophons in Sanskrit manuscripts I.”Journal of Tocharian and Indo-European Studies 15:131-179.
Peyrot, Michaël (2015). Review of Dieter Maue, Alttürkische Handschriften Teil 19: Dokumente in Brāmī und tibetschen Schrift Teil 2.Journal of Tocharian and Indo-European Studies 16:215-226.
Peyrot, Michaël (2016). “Further Sanskrit-Tocharian bilingual Udānavarga fragments.” Journal of Tocharian and Indo-European Studies 17:155-212.
Pinault, Georges-Jean (1979). “Sur le paradigm supplétif de tokh.A kāsu B kartse.” Bulletin de la Société linguistique de Paris 74:347-349.
Pinault, Georges-Jean (1984a).“Une lettre de monastère du fonds Pelliot koutchéen.”Revue de la Bibliotheque Nationale 11:21-33.
Pinault, Georges-Jean (1984b). “Un fragment du Vinayavibhaṅga en Koutchéen.” Journal Asiatique 272(3-4):369-393.
Pinault, George-Jean (1984c). “Fragment d’une drame bouddhique en koutchéen.” Bulletin d’Etudes Indiennes 2:163-191.
Pinault, Georges-Jean (1987a).“Epigraphie koutchéenne.”In Sites divers de la région koutchéenne, pp. 61-196, edd.Chao Huashan, Simone Gautier, Monique Maillard, and Georges Pinault. (Mission Paul Pelliot, Documents Archéologiques, VII.) Paris, Collège de France.
Pinault, Georges-Jean (1987b).“Notes d’onomastique koutchéenne.”Journal of Tocharian and Indo-European Studies 1:77-97.
Pinault, Georges-Jean (1988a).“Le Pratītyasamutpāda en koutchéen.”Journal of Tocharian and Indo-European Studies 2:96-165.
Pinault, Georges-Jean (1988b).“Révision des fragments en tokharien B de la légende de Mahāprabhāsa.” In Studia Indogermanica et Slavica. Festgabe für Werner Thomas zum 65.Geburtstag.Ed. Peter Kosta, et al. Pp. 175-210. München: Sager.
Pinault, Georges-Jean (1989a).“Une version koutchéenne de l’Agganna-sutta.”Journal of Tocharian and Indo-European Studies 3:149-220.
Pinault, Georges-Jean (1989b).“Introduction au tokharien.” LALIES 7:3-224.
Pinault, Georges-Jean (1990a).“Notes sur le manuscrits de Maitreyasamit.”Tocharian and Indo-European Studies 4:119-202.
Pinault, Georges-Jean (1990b). “Compléments à l’Udānālaṅkāra et a l’Udānastotra.’ In Documents et Archives Provenant de l’Asie Centrale, pp: 51-69. Ed. Akira Haneda. Kyoto: Association Franco-Japonaise des Études Orientales.
Pinault, Georges-Jean (1993-94). “Une novelle inscription koutchénne de Qumtura: Légende de scènes bouddhiques de Praṇidhi.” Bulletin d’Etudes Indiennes, Nos. 11-12:171-220.
Pinault, Georges-Jean (1994a). “Formes verbales nouvelles dans des manuscrits inédits du fonds Pelliot Kutchéen.” In Akten der Fachtagung der Indoger-manischen Gesellschaft, Berlin, September 1990, pp. 105-206, ed. Bernfried Schlerath. (Tocharian and Indo-European Studies, Supplementary Series, 4.)
Pinault, Georges-Jean (1994b).“Aspects du bouddhisme pratiqué au nord du désert du Taklamakan, d’après les documents tokhariens.” In Bouddhisme et cultures locales: Quelques cas de réciproques adaptations, pp. 85-113, edd. Fukui Fumimasa and Gérard Fussman. Paris, Ecole Française d’Extrême-Orient.
Pinault, Georges-Jean (1994c).“Lumières tokhariennes sur l’indo-européen.”In In honorem Holger Pedersen: Kolloquium der Indogermanischen Gesellschaft vom 26. Bis 28 März 1993 in Kopenhagen, pp. 365-396. Edd. Benedicte Nielsen and Jens Elmegård Rasmussen. Wiesbaden: Dr. Ludwig Reichert.
Pinault, Georges-Jean (1997). “Terminologie de petit bétail en tokharien.” Studia Etymologica Cracoviensia 2:175-218.
Pinault, Georges-Jean (1998a).“Tocharian languages and Pre-Buddhist Culture.” In The Bronze Age and Early Iron Age Peoples of Central Asia, pp. 358-371, ed. Victor A. Mair. (Journal of Indo-European Studies Monograph 26.) Washington, The Institute for the Study of Man.
Pinault, Georges-Jean (1998b). “Economic and Administrative Documents in Tocharian B from the Berezovsky and Petrovsky Collections.” Manuscripta Orientalia 4, No. 4:3-20.
Pinault, Georges-Jean (1999). “Tokharien B ārtar: une désignation de la frontière.” In Studia Celtica et Indogermanica: Festschrift für Wolfgang Meid zum 70. Geburtstag, pp. 315-324, edd.Peter Anreiter and Erzsébet Jerem. Budapest.
Pinault, Georges-Jean (2000). “Nouveautés dans un commentaire de la Discipline bouddhique.” Journal of Tocharian and Indo-European Studies 9:77-120.
Pinault, Georges-Jean (2002a). “Tocharian and Indo-Iranian: Relations between two linguistic areas.” In Indo-Iranian Languages and Peoples, pp. 243-284, ed. Nicholas Sims-Williams (Proceedings of the British Academy, 116.). Oxford, Oxford University Press.
Pinault, Georges-Jean (2002b).“Tokh. B kucaññe, A kuciṃet Skr. Tokharika.” Indo-Iranian Journal 45:311-345.
Pinault, Georges-Jean (2003). “On the tracks of the Tocharian Guru.” In Language in Time and Space: A Festschrift for Werner Winter on the Occasion of his 90th Birthday, edd. Brigitte L. M. Bauer and Georges-Jean Pinault, pp. 331-346. (Trends in Linguistics, Studies and Monographs 144.)Berlin and New York, Mouton de Gruyter.
Pinault, Georges-Jean (2005). “Impératif et exhortation en tokharien.” In Sprachkontakt und Sprachwandel. Akten der XI. Fachtagung der Indoger-manischen Gesellschaft, 17.-23. September, Halle an der Salle. Edd. Gerhard Meiser and Olav Hackstein. Pp. 495-523. Wiesbaden, Dr. Ludwig Reichert Verlag.
Pinault, Georges-Jean (2006). “Further links between the Indo-Iranian substratum and BMAC.”In Themes and Tasks in Old Middle Indo-Aryan Linguistics (Papers of the 12th World Sanskrit Conference, Vol. 5), edd.Betil Tikkanen and Heinrich Hettrich.Delhi, Motilal Banarsidass Publishers.
Pinault, Georges-Jean (2008). Chrestomathie tokharienne: Textes et grammaire. Leuven and Paris, Peeters.
Pinault, Georges-Jean (2011). “Let Us Now Praise Famous Gems.” Tocharian and Indo-European Studies 12:155-220.
Pinault, Georges-Jean (2012). “La parfait générosité du roi Ambara (PK NS 32).” Tocharian and Indo-European Studies 13:221-244.
Pinault, Georges-Jean (2014a). “An etymological note on the Tocharian root tätk- ‘to extend.’ ” Tocharian and Indo-European Studies 15:181-186.
Pinault, Georges-Jean (2014b).“The ‘one-night-and-day observance’ of lay followers in Tocharian Buddhism.’Tocharian and Indo-European Studies 15:187-215.Pisani, Vittore (1941-1942). “Appunti di tocarico.” In Glottica Parerga 1, Reale Istituto Lombardo di Scienze e Lettere, Rendiconti, classe di lettere, 75:157-171.
Pisani, Vittore (1942-1943b). “Etimologie tochariche.” In Glottica Parerga 5, Reale Istituto Lombardo di Scienze e Lettere, Rendiconti, classe di lettere, 76:241-254.
Pischel, R. (1908). “Nachwort.” Sitzungsberichte der Preussischen Akademie der Wissenschaften zu Berlin 932-934.
Poetto, Massimo (1976). “Una corrispondenza eteo-tocarica.”In Scritti in onore di Giuliano Bonfante, pp. 717-721. Brescia.
Poetto, Massimo (1991). Ad ‘Tocharian B karse ‘hart, deer’ and Hittite karšaš ‘locust, grasshopper.’”Tocharian and Indo-European Studies 5:57-60.
Pokorny, Julius (1959). Indogermanisches etymologisches Wörterbuch. Bern, Francke.
Poucha, P. (1930). “Tocharica.”Archiv Orientální 2:300-326.
Poucha, P. (1931). “Tocharica.”Archiv Orientální 3:162-188.
Puhvel, Jaan (1984). Hittite Etymological Dictionary, Vols. 1 and 2.(Trends in Linguistics, Documentation, 1.) Berlin, Mouton.
Puhvel, Jaan (1985). “Sober Thoughts on Latin ēbrius.” In Studia Linguistica et Synchronica, edd. Ursula Pieper and Gerhard Stickel, pp. 693-696. Berlin, Mouton de Gruyter.
Puhvel, Jaan (1991). Hittite Etymological Dictionary, Vol. 3.(Trends in Linguistics, Documentation, 5.)Berlin, Mouton de Gruyter.
Pulleyblank, Edwin C. (1991). Lexicon of Reconstructed Pronunciation in Early Middle Chinese, Late Middle Chinese, and Early Mandarin. Vancouver, University of British Columbia Press.
Rahder, Johannes (1963). “Etymological Vocabulary of Chinese, Japanese, Korean and Ainu, Part V.”Orbis 12:45-116.
Rasmussen, J. E. (1988). “Tocharian B oṅkolmo, Aoṅkaläm ‘elephant’: An etymological suggestion.” Tocharian and Indo-European Studies 2:166-183.
Reuter, J. N. (1934). “’Tocharisch’ und ‘Kutsanisch’.”Journal de la Société finno-ougrienne 47, 4.
Ringe, D. A., Jr. (1989). “Tocharian B ausu, auṣu, aultsu.”Tocharian and Indo-European Studies 3:35-15.
Ringe, Don (1991). “Evidence for the Position of Tocharian in the Indo-European Family?” Sprache 34 [1988-1990] :59-123.
Sapir, Edward (1936a). “Greek atúzomai, A Hittite Loanword.”Language 12: 175-180.
Sapir, Edward (1936b). “Tibetan Influences on Tocharian, I.” Language 12: 259-271.
Schaefer, Christiane (1997). “waṣik kälpaṣṣuki: Zu den westtocharischen Nominalbildungen auf -uki.” Tocharian and Indo-European Studies 7:163-176.
Schindler, Jochem (1966). “Idg.*du- im Tocharischen.”Indogermanische Forschungen 71:236-238.
Schindler, Jochem (1967[1968]). “Tocharische Miszellen.” Indogermanische Forschungen 72:239-249.
Schmalstieg, William R. (1974). An Old Prussian Grammar: The Phonology and Morphology of the Three Catechisms. University Park, Pennsylvania University Press.
Schmalstieg, William R. (1976). Studies in Old Prussian.University Park, Pennsylvania University Press.
Schmidt, Gernot (1978). Stammbildung und Flexion der indogermanischen Personalpronomina. Wiesbaden, Harrassowitz.
Schmidt, Klaus T. (1974). Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen. Diss. Göttingen.
Schmidt, Klaus T. (1975). “Zu einigen Problemen der tocharischen Verbal- und Nominalflexion.” In Flexion und Wortbilding: Akten der V. Fachtagung der Indogermanischen Gesellschaft, pp. 287-295, ed. Helmut Rix. Wiesbaden, Dr. Ludwig Reichert Verlag.
Schmidt, Klaus T. (1980). “Zu Stand und Aufgaben der etymologischen Forschung auf dem Gebiete des Tocharischen.” In Lautgeschichte und Typologie: Akten der VI. Fachtagung der Indogermanischen Gesellschaft Wien, 24.-29. September l978. Manfred Mayrhofer et al. (edd.). Wiesbaden: Reichert Verlag.
Schmidt, Klaus T. (l982). “Spuren tiefstufiger ṣet-Wurzeln im tocharischen Verbalsystem.” In Serta Indogermanica; Festschrift für Gunter Neumann zum 60. Geburtstag, pp. 363-372, ed. Johann Tischler. Innsbruck.
Schmidt, Klaus T. (1983). “Vorläufige Bemerkungen zu den in der Staatsbibliothek preussischer Kulturbesitz in Berlin neu gefundenen tocharischen Handschriftenfragmenten.” XXI. Deutscher Orientalistentag vom 24. bis 29. März 1980 in Berlin, Vorträge (ZDMG Supplement 5), pp. 271-279. Ed. Fritz Steppart. Wiesbaden, Franz Steiner.
Schmidt, Klaus T. (1984). “Bericht über das Projekt eines sanskrit-tocharischen Wörterbuches.” Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung 97:148-153.
Schmidt, Klaus T. (1985). “Zu einigen der ältesten iranischen Lehnwörter im Tocharischen.” In Studia Linguistica Diachronica et Synchronica Werner Winter Sexagenario Anno MCMLXXXIII Gratis Animis ab Eius Collegis, Amicis Discipulisque Oblata, Ursula Pieper and Gerhard Stickle (edd.), pp. 756-767, Berlin, Mouton de Gruyter.
Schmidt, Klaus T. (1986). Fragmente eines buddhistischen Ordinationsrituals in westtocharischen Sprache: aus der Schule der Sarvāstivādins. Unpublished Habilitationschrift.
Schmidt, Klaus T. (1987). “Zu einigen Archaismen in Flexion und Wortschatz des Tocharischen.” In Studien zum indogermanischen Wortschatz, pp. 287-300, ed. Wolfgang Meid. (Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft, 52.) Innsbruck.
Schmidt, Klaus T. (1994a). ‘Zu Stand und Aufgaben der sprachwissenschaftlichen Erschliessung des Tocharischen.” In Akten der Fachtagung der Indogermanischen Gesellschaft, Berlin, September 1990, pp. 207-238, ed. Bernfried Schlerath. (Tocharian and Indo-European Studies, Supplementary Series, 4.)
Schmidt, Klaus T. (1994b). “Zur Erforschung der tocharischen Literatur: Stand und Aufgaben.” In Akten der Fachtagung der Indogermanischen Gesellschaft, Berlin, September 1990, pp. 239-283, ed. Bernfried Schlerath. (Tocharian and Indo-European Studies, Supplementary Series, 4.)
Schmidt, Klaus T. (1997a). “Zu einigen Archaismen unter den tocharischen Präteritalbildungen.” Tocharian and Indo-European Studies 7:255-264.
Schmidt, Klaus T. (1997b). ‘Liebe und Sexualität im Spiegel der tocharischen Sprachzeugnisse.’ In Eros, Liebe und Zuneigung in der Indogermania. (Akten des Symposiums zur indogermanischen Kultur- und Altertumskunde, 29.-30. September 1944.) Ed. Michaela Ofitsch, pp. 244-6. Graz.
Schmidt, Klaus T. (1998). “Interdisciplinary Research on Central Asia: The Decipherment of the West Tocharian Captions of a Cycle of Mural Paintings of the Life of the Buddha in Cave 110 in Qizil.” Die Sprache 40:72-91.
Schmidt, Klaus T. (1999a). “Irrwege der Textinterpretation II: Zum Ansatz eines westtocharischen Verbums mutk- 1. ‘renforcer’ (‘verstärken’), 2. ‘fermer (la porte)’.” Münchener Studien zur Sprachwissenschaft 59(1999):95-106.
Schmidt, Klaus T. (1999b). “Tocharisch A kuciṃ ‘aus Kučā stammend, Kučisch’.” Münchener Studien zur Sprachwissenschaft 59(1999):107-113.
Schmidt, Klaus T. (1999c). “Beobachtungen zur tocharischen Landwirtschafts-terminologie.” Die Sprache 41 (1):1-23.
Schmidt, Klaus T. (2000). “Wie zuverlässig sind unsere tocharischen Textausgaben? Kritische Bemerkungen zu den Editionen der Tocharische Sprachreste, Sprache B, von E. Sieg, W. Siegling und W. Thomas und einigen weiteren west-tocharischen Textstellen.” Sprache 39 (1997[2000]):224-238.
Schmidt, Klaus T. (2001). “Entzifferung verschollener Schriften und Sprachen: Dargestellt am Beispiel der Kučā-Kharoṣṭhī Typ B und des Kučā-Prākrits.” Göttingener Beiträge zur Asienforschung 1:7-27.
Schmidt, Klaus T. (2001b). “Die westtocharische Version des Araṇemi-Jātakas in deutscher Übersetzung.” In De Dunhuang à Istanbul: Hommage à James Russell Hamilton. Pp. 299-337. Edd.Louis Bazin and Peter Zieme. (Silk Road Studies 5.) Turnhout: Brepols.
Schmidt, Klaus T. (2006). “THT 1539.” In Jaina-Itihāsa-Ratna: Festshcrift für Gustav Roth zum 90. Geburtstag, pp. 461-466. (Indica et Tibetica, 47.) Edd.Ute Hüsken, Petra Kieffer-Pülz, and Anne Peters. Marburg, Indica et Tibetica Verlag.
Schmidt, Klaus T. (2007). “THT 1540.” In Instrumenta Tocharica, ed. Melanie Malzahn, pp. 321-339. Heidelberg, Winter.
Schneider, K. (1939). “Beiträge zur Wortkunde des Tocharischen.” Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung 66:249-253.
Schneider, K. (1940). “Zur Wortkunde und Grammatik des Tocharischen.” Indogermanische Forschungen 57:193-204.
Schneider, K. (1941a). “Beiträge zur tocharischen Wortkunde und Grammatik.” Indogermanische Forschungen 58:37-50.
Schneider, K. (1941b). “Zu einigen Benennungen von Teilen des menschlichen Körpers im Tocharischen.” Indogermanische Forschungen 58:169-174.
Schopfen, Gregory (2010[2011]). “On Some Who Are Not Allowed to Become Buddhist Monks or Nuns: An Old List of Types of Slaves or Unfree Laborers.” Journal of the American Oriental Society 130:225-234.
Schrader, Otto, and A. Nehring (1917-29). Reallexikon der indogermanischen Altertumskunde. 2nd ed. Berlin, de Gruyter.
Schuessler, Axel. (1987). A Dictionary of Early Zhou Chinese. Honolulu, The University of Hawaii Press.
Schulze, Wilhelm (1921). “tseke peke.” Sitzungsberichte der Preussischen Akademie der Wissenschaft 1921:293-97.
Schulze, Wilhelm (1923). “Über ein Stück der tocharischen Sprachreste, das in doppelter Übersetzung vorliegt.” Sitzungsberichte der Preussischen Akademie der Wissenschaft, philo.-hist. kl. 1923:136.
Schulze, Wilhelm (1927). “Zum Tocharischen.” Ungarische Jahrbücher 7: 168-177.
Schulze, Wilhelm (1932). “ratäk.” Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung 59:212.
Schwartz, Martin (1974). “Irano-Tocharica.”In Mémorial Jean Menasce, edd. Ph, Gignoux and A. Tafazzoli, pp. 399-411. Louvain.
Schwentner, Ernst (1942). “Toch. A kāts ‘Bauch’.” Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung 67:228.
Schwentner, Ernst (1955). “Toch. B sal ‘schmutzig’.” Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung 73:117.
Schwentner, Ernst (1956). “Toch. B ekṣinek ‘Taube’.” Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung 73:238.
Schwentner, Ernst (1958). “Toch. A yamutsi, B yamuttsi ‘Flamingo’.” Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung 75:206.
Seržant, Ilja A. (2007[2009]). “Bedeutung und Etymologie der tocharischen A Wurzel tsän-.” Historische Sprachforschung 120:105-109.
Seržant, Ilja A. (2008). “Die idg. Wurzel *kelh1- “etw. bewegen” und *kelh3- “sich erheben”.’ Indogermanische Forschungen 113:59-75.
Sieg, Emil (1937). “Und dennoch ‘Tocharisch’.” SBAW 1937:130-139.
Sieg, Emil (1938). “Die kutschischen Karmavibhanga-Texte der Bibliothèque Nationale in Paris.” Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung 65:1-54.
Sieg, Emil (1950). “Geschäftliche Aufziehungen in Tocharisch B aus der Berlin Sammlung.” Miscellanea Academica Berolinensia, 1950:208-223.
Sieg, Emil (1951). Übersetzungen aus dem Tocharischen II. (ADAW, Klasse für Sprachen, Literatur und Kunst, Jg. 1951, Nr. 1.) Berlin.
Sieg, Emil (1954). “Die medizinischen und tantrischen Texte der Pariser Sammlung in Tocharisch B.” Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung 72:63-83.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling (1908). “Tocharisch, die Sprache der Indoskythen.” Sitzungsberichte der Preussischen Akademie der Wissenschaft 1908:915-932.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling (1921). Tocharische Sprachreste I. Berlin and Leipzig, Walter de Gruyter.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling (1930-32). “Udānavarga-Übersetzung in ‘Kucischer Sprache’.”Bulletin of the School of Oriental and African Studies 6:483-499.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling (1949). Tocharische Sprachreste, Sprache B, Heft 1. Göttingen, Vandenhoeck & Ruprecht.
Sieg, Emil, Wilhelm Siegling, and Wilhelm Schulze (1931). Tocharische Grammatik. Göttingen, Vandenhoeck und Ruprecht.
Sieg, Emil, Wilhelm Siegling, Werner Thomas (1953). Tocharische Sprachreste: Sprache B. Heft 2, Fragmente Nr. 71-633. Göttingen, Vandenhoeck & Ruprecht.
Sihler, Andrew (1973). “Proto-Indo-European *smH- ‘pair’.” Journal of Indo-European Studies 1:110-113.
Sims-Williams, Nicholas (1985). The Christian Sogdian Manuscript C2.(Schriften zur Geschichte und Kultur des Alten Orients: Berliner Turfantexte XII.) Berlin, Akademie-Verlag.
Sims-Williams, Nicholas (1996). “Nouveaux documents sur l’histoire et la langue de la Bactriane.” Comptes rendus de l'Academie des Inscriptions & Belles-Lettres, 1996:633-654.
Sims-Williams, Nicholas (1997). “Four Bactrian Economic Documents.”Bulletin of the Asia Institute, 9:3-15.
Sims-Williams, Nicholas (2002). “Ancient Afghanistan and its invaders: Linguistic evidence from the Bactrian documents and inscriptions.” In Indo-Iranian Languages and Peoples (Proceedings of the British Academy, 116), pp. 225-242. Oxford, Oxford University Press.
Smith, E. (1910). “‘Tocharisch’, die neuentdeckte indogermanische Sprache Mittelasiens.” Vid. Selsk. Skriften, II. Hist-fil. Kl. 1910, Nr. 2. Christiania.
Specht, Franz. (1944). Der Ursprung der indogermanischen Deklination. Göttingen, Vandenhoeck und Ruprecht.
Stalmaszczyk, Piotr, and Krzysztof T. Witczak (1990). “Celto-Tocharica I: three Celtic-Tocharian terms for certain parts of the body.” Tocharian and Indo-European Studies 4:35-44.
Stumpf, Peter (1971). Die Gebrauch der Demonstrativ-Pronomina in Tocharischen. Wiesbaden, Otto Harrassowitz.
Stumpf, Peter (1990). Die Erscheinungsformen des Westtocharischen, ihre Beziehungen zueinander und ihre Funktionen.(Tocharian and Indo-European Studies, Supplementary Series, 2.) Reykjavík: Málvísindastofnum Háskóla Íslands.
Szemerényi, Oswald (1966). “Iranica II.” Die Sprache 12:190-225.
Tamai, Tatsushi (2004). “On Tocharian Document No. 174 in the Tokyo National Museum.”Nairiku Ajia gengo no kenkyū 19:95-107.
Thomas, Werner (1954). “Die Infinitive im Tocharischen.” In Asiatica: Festschrift Friedrich Weller, pp.701-764. Leipzig, Otto Harrassowitz.
Thomas, Werner (1957). Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen. Wiesbaden, Otto Harrassowitz.
Thomas, Werner (1964). “Toch. B pañäkti Gen. Sg.?” Die Sprache 15:53-58.
Thomas, Werner (l965). “Das Fragment M 500, 4/5 der Sammlung Pelliot.”Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung 79:192-202.
Thomas, Werner (1966-67). “Tocharische Udānastotras der Bibliotheque Nationale in Paris.” Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung 80:163-181.
Thomas, Werner (1967). “Besteht ein formaler Unterschied zwischen N. und Obl. Sg. m. bei den wtoch. Verbaladjektiven?” Die Sprache 13:20-30.
Thomas, Werner (1968a). “Zur tocharischen Übersetzung des Sanskrit-Udānavarga.” Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung 82:183-213.
Thomas, Werner (1968b). “Zur Verwendung von toch. A oki/B ramt und Amäṃtne/ B mäkte in Vergleichen.” Orbis 17:198-231.
Thomas, Werner (1969). “Zur tocharischen Wiedergabe der Sanskrit-Verba des Udānavarga.” Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung 83:290-322.
Thomas, Werner (1971). “Bemerkungen zu der sanskrit-tocharischen Bilinguen der Turfanfunde.” Orbis 20:220-235.
Thomas, Werner (l972a). “Ekaçr̥ṅga-Fragmenten.”Central Asiatic Journal 16:226-31.
Thomas, Werner (1972b). “Zweigliedrige Wortverbindungen im Tocharischen.” Orbis 21:429-470.
Thomas, Werner (1974). “Zu einigen weiteren sanskrit-tocharischen Udānavarga-Fragmenten.” Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung 88:77-105.
Thomas, Werner (l976a). “Zu satzknüpfenden A tmäṣ, B tumeṃ.” Orbis 25:327-354.
Thomas, Werner (1976b). “Ein weiteres tocharisches Udānavarga-Fragment.” Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung 90:104-113.
Thomas, Werner (1978a). “Eine neues tocharisches Prātimokṣa-Fragment der Bibliothèque Nationale.” Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung 92:235-268.
Thomas, Werner (1978b). “Zur Behandlung von inlautendes -ä- bzw. -a- in toch. B.” Indogermanische Forschungen 83:144-186.
Thomas, Werner (1979). Formale Besonderheiten in metrischen Texten des Tocharischen zur Verteilung von B tane/tne “hier” und B ñake/ñke “jetzt”. Mainz, Akademie der Wissenschaften und der Literatur. Abhandlungen der geistes- und socialwissenschaftlichen Klasse. Jahrgang 1979, Nr. 15. Wiesbaden, Franz Steiner Verlag.
Thomas, Werner (1983). Tocharische Sprachreste, Sprache B, Teil I,1: Fragmente Nr. 1-116 der Berliner Sammlung. 2nd ed. Göttingen, Vandenhoeck und Ruprecht.
Thomas, Werner (1985a). “Toch. B tsamo< *tsämämo?” Indogermanische Forschungen 90:88-93.
Thomas, Werner (1985b). Die Forschung des Tocharischen (1960-1984). Stuttgart, Steiner.
Thomas, Werner (1986). “Zur Stellung von toch. A nuṃ, B nano innerhalb des Satzes.” Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung 99:117-146.
Thomas, Werner (1987a). “Ein neues Pātayantika-Fragment in toch. B.” Tocharian and Indo-European Studies 1:169-191.
Thomas, Werner (1987b). “Tocharisch in Kuhns Zeitschrift–ein kritscher Rückblick.” Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung 100:44-63.
Thomas, Werner (1987c). “Bemerkungen zu dem Pariser Blatt PK AS 18 B in toch. B.” Indogermanische Forschungen 92:85-94.
Thomas, Werner (1988). “Toch. B orotse-pacere “Grosseltern”?” Historische Sprachforschung 101:155-165.
Thomas, Werner (1997). Interpretationsprobleme im Tocharischen: Unflektiertes A puk, B po‘ganz, all, jeder.’ (Sitzungsberichte der Wissenschaftlichen Gesellschaft an der Johann Wolfgang Goethe-Universität Frankfurt am Main, Band 35, Nr. 3.) Stuttgart, Franz Steiner Verlag.
Thomas, Werner (2003). Review of Fragments of the Tocharian A Maitreyasamiti-Nāṭaka by Ji Xianlin, Werner Winter, and Georges-Jean Pinault in Indogermanische Forschungen 108:305-330.
Thordarson, Fridrik (1968). “An Ossetic miscellany: Lexical marginalia.” In Kalyāṇamitrārāgaṇam: EssaysinHonorofNilsSimonsson, pp. 277-286, ed. Eivind Kahrs. Oslo: Norwegian University Press.
Thurneysen, Rudolph (1946). A Grammar of Old Irish. Dublin: Royal Irish Academy.
Toporov, V. N. (1968). “Indo-Iranian Social and Mythological Concepts.” In Pratidānam: Indian, Iranian and Indo-European Studies Presented to Franciscus Bernardus Jacobus Kuiper on His Sixtieth Birthday, pp. 108-122, J. C. Heesterman, et al. (edd.). The Hague, Mouton.
Toporov, V. N. (1987). “Toch. A kāsu, B kwäntsa-, kwa(ṃ)ts in the light of the regional Indo-European designation of holiness.” Journal of Tocharian and Indo-European Studies 1:192-230.
Tremblay, Xavier (2005). “Irano-Tocharica et Tocharo-Iranica.”Bulletin of the School of Oriental and African Studies 68, 3:421-449.
Turner, R. L. (1966). A Comparative Dictionary of the Indo-Aryan Languages.London.
Van Brock, Nadia (1971a). “Le traitement des nasales voyelles en tocharien.” Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung 85:280-292.
Van Brock, Nadia (1971b). “Note sur A oṅkrac, B oṅkrocce ‘immortel.’” Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung 85:292-295.
Van Windekens, Albert J. (1939). “Le nombre ‘deux’ en tokharien.” Revue des Etudes Indo-Européennes 2:123-129.
Van Windekens, Albert J. (1941). Lexique étymologique des dialectes tokharien. (Bibliothèque du Muséon, ll.) Louvain.
Van Windekens, Albert J. (1942). “Recherches sur l’étymologie des deux dialects tokhariens.” BSOAS 10:932-940.
Van Windekens, Albert J. (1944). Morphologie comparée du Tokharien. (Bibliothèque du Muséon, 17.) Louvain.
Van Windekens, Albert J. (1949a). “Etudes Iraniennes et Tokhariens I.” Le Muséon 62:125-150.
Van Windekens, Albert J. (1949b). Review of Sieg and Siegling’s Die Udānālankāra-Fragmente: Texte, Übersetzung und Glossar. Le Muséon 62:300-302.
Van Windekens, Albert J. (1951). “Zur tocharischen Wortforschung.” Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung 70:107-111.
Van Windekens, Albert J. (1960). “Etudes d’étymologie et de grammaire comparée.” Lingua Posnaniensis 8:30-43.
Van Windekens, Albert. J. (1961a). “Eine Spur einer alten tocharischen Benennung des Dreschens.” Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung 77:97-98.
Van Windekens, Albert J. (1961b). “Etudes de phonétique tokharienne I: Deux traitements, inconnus jusqu’ici, de groupes consonantiques.” Orbis 10: 376-386.
Van Windekens, Albert J. (1961c). “Encore les contacts linguistiques ainou-tokhariens.” Orbis 10:418-422.
Van Windekens, Albert J. (1962a). “Etudes de phonétique tokharienne II.”Orbis 11:179-198.
Van Windekens, Albert J. (1962b). “Recherches sur le vocabulaire tokharien.”Orbis 11:342-346.
Van Windekens, Albert J. (1962c). “Eléments ouraliens en tokharien.” Orbis 11:600-612.
Van Windekens, Albert J. (1963a). “Etudes de phonétique tokharienne IV.” Orbis 12:463-468.
Van Windekens, Albert J. (1963b). “Graeca et Tocharica.” Lingua Posnaniensis 9:36-44.
Van Windekens, Albert J. (1964a). “Sur quelques mots tokhariens provenant de langues asiatiques indo-européennes et non-indo-européennes.”Orbis 13: 589-597.
Van Windekens, Albert J. (1964b). “Sur l’origine indo-européenne de quelques mots tokhariens I.”Orbis 13:611-615.
Van Windekens, Albert J. (1965a). “Etudes de phonétique tokharienne VII.”Orbis 14: 116-119.
Van Windekens, Albert J. (1965b). “Sur l’origine indo-européenne de quelques mots tokhariens II.”Orbis 14:501-504.
Van Windekens, Albert J. (1966a). “Etudes de phonétique tokharienne VIII.”Orbis 15:433-441.
Van Windekens, Albert J. (1966b). “Sur l’origine indo-européenne de quelques mots tokhariens III.”Orbis 15:497-500.
Van Windekens, Albert J. (1967). “Sur l’origine indo-européenne de quelques mots tokhariens IV.”Orbis 16:180-184.
Van Windekens, Albert J. (1968a). “Interprétations de quelques mots tokariens.”In Pratidānam; Festschrift F. B. J. Kuiper (Janua Linguarum, series maior 34.), pp. 65-67.Den Haag, Mouton.
Van Windekens, Albert J. (1968b). “Études de phonétique tokharienne IX.” Orbis 17:97-102.
Van Windekens, Albert J. (1969). “Études de phonétique tokharienne XI: Le traitement des labiovélaires i.-e.” Orbis 18:485-512.
Van Windekens, Albert J. (1970a). “Sur l’origine indo-européenne de quelques mots tokhariens V.” Orbis 19:165-171.
Van Windekens, Albert J. (1970b). “Sur l’origine indo-européenne de quelques mots tokhariens VI.”Orbis 19:526-528.
Van Windekens, Albert J. (1971a). “L’origine de got. wēpn, v. isl. vāpn, etc. ‘arme’: solution d’un vieux problème.” Studia Linguistica 25:125-128.
Van Windekens, Albert J. (1971b). “Études de phonétique tokharienne XV.”Orbis 20:108-117.
Van Windekens, Albert J. (1971c). “Sur l’origine indo-européenne de quelques mots tokhariens VII.”Orbis 20:157-161.
Van Windekens, Albert J. (1971d). “Études de phonétique tokharienne XVI.”Orbis 20:447-453.
Van Windekens, Albert J. (1971e). “Tokharien B *çiñcats(ts)e ‘couvert de neige’.” Die Sprache 17:182-184.
Van Windekens, Albert J. (1971f). “Une correspondence lexicale entre le tokharien et le balto-slav.” Indogermanische Forschungen 76:54-58.
Van Windekens, Albert J. (1972a). “Études de phonétique tokharienne XVII.”Orbis 1:101-104.
Van Windekens, Albert J. (1972b). “Études de phonétique tokharienne XVIII.”Orbis 21:391-393.
Van Windekens, Albert J. (1972[74]). “O nekotorych neobjasnennych tocharskich slovach.” Etimologia 1972 (1974):141-147.
Van Windekens, Albert J. (1973a). “Études de phonétique tokharienne XX.”Orbis 22:151-154.
Van Windekens, Albert J. (1973b). “L’origine de Gr. dípsa ‘soif’.” Orbis 22:186-187.
Van Windekens, Albert J. (1974). “Sur quelques elements indo-iraniens dans le vocabulaire tokharien.” Orbis 23:224-228.
Van Windekens, Albert J. (1976). Le tokharien confronté avec les autres langues indo-européennes, Vol. I: La phonétique et le vocabulaire. Louvain, Centre Internationale de Dialectologie Générale.
Van Windekens, Albert J. (1977a). “Recherches complémentaires sur le vocabulaire tokharien I.” Orbis 26:141-148.
Van Windekens, Albert J. (1977b). “Recherches complémentaires sur le vocabulaire tokharien II.” Orbis 26:388-394.
Van Windekens, Albert J. (1978a). “Sur quelques mots sanskrits passés en tokharien.” Orbis 27:160-162.
Van Windekens, Albert J. (1978b). “Recherches complémentaires sur le vocabulaire tokharien III.”Orbis 27:348-351.
Van Windekens, Albert J. (1979a). “Contributions à l’interpretation du vocabulaire hittite et indo-européen.” In Studies in Diachronic, Synchronic, and Typological Linguistyics: Festschrift for Oswald Szemerényi on the Occasion of His 65th Birthday, pp. 912-913, ed. Bela Brogyani. Amsterdam, Benjamins.
Van Windekens, Albert J. (1979b). Le tokharien confronté avec les autres langues indo-européennes, Vol. II,1: La morphologie nominale. Louvain, Centre Internationale de Dialectologie Générale.
Van Windekens, Albert J. (1979[81]). “Recherches complémentaires sur le vocabulaire tokharien IV.”Orbis 28:168-70.
Van Windekens, Albert J. (1980[82]). “Récherches complémentaires sur le vocabulaire tokharien V.” Orbis 29:202-205.
Van Windekens, Albert J. (1983[87]).“Recherches complémentaires sur le vocabulaire tokharien VIII.”Orbis 32:253-259.
Van Windekens, Albert J. (1985). “Contributions à l’interpretation du vocabulaire tokharien et indo-européen.”In Sprachwissenschaftliche Forschungen: Festschrift für Johann Knobloch, Hermann M. Ölberg, et al. edd., pp. 481-490. Innsbruck, Institut für Sprachwissenschaft der Universität Innsbruck.
Van Windekens, Albert J. (1986). “Notes sur le traitement de dentales indo-européennes en tokharien.” Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung 99:151-160.
Van Windekens, Albert J. (1987). “Sur quelques termes tokhariens B de sens obscur ou discuté.” Tocharian and Indo-European Studies 1:231-237.
Van Windekens, Albert J. (1988). “Reflexions sur l’origine de quelques termes tokhariens.”Indogermanische Forschungen 93:96-101.
Van Windekens, Albert J. (1989). “Notes d’étymologie et de phonétique tokharien.” Tocharian and Indo-European Studies 3:91-110.
Vasmer, Max (1953-58). Russisches etymologisches Wörterbuch. Heidelberg, Winter.
Vorob’ev-Desjatovskij, V. S. (1958). “Pamjatniki central’noaziatskoy pis’men-nosti.” Učenye zapiski instituta vostokovedenija 16:304-308.
Watkins, Calvert (1962). “The Reconstruction of Indo-European Sentence Structure.” In Papers of the Ninth Congress of Linguists, pp. 1035-45, Antonius J. J. Witte (ed.). Groningen, J. B. Wolters.
Watkins, Calvert (1965). “Evidence in Balto-Slavic.”In Evidence for Laryngeals, W. Winter (ed.), pp. 116-122.The Hague, Mouton.
Watkins, Calvert (1969a). Indogermanische Grammatik, Band III.1: Formenlehre, Geschichte der indogermanischen Verbalflexion. Heidelberg, Winter.
Watkins, Calvert (1969b). “Indo-European Roots.” In The American Heritage Dictionary of the English Language, pp. 1505-1550, William Morris, ed. Boston, Houghton Mifflin.
Watkins, Calvert (1971). “Hittite and Indo-European Studies: The Denominative Statives in -ē-.” Transactions of the Philological Society 1971:51-93.
Watkins, Calvert (1973a). “Latin suppus.”Journal of Indo-European Studies 1:394-399.
Watkins, Calvert (1973b). “An Indo-European Agricultural Term: Latin ador, Hittite HAT-.” Harvard Studies in Classical Philology 77:187-193.
Watkins, Calvert (1974). ‘god.’ In Antiquitates Indogermanicae: Gedenkschrift für Hermann Güntert, pp. 101-110, ed. Manfred Mayrhofer, et al. Innsbruck.
Watkins, Calvert (1975). “La famille indoeuropéenne de grec órkhis: linguistique poétique et mythologique.” Bulletin de la Société linguistique de Paris 70:11-26.
Watkins, Calvert (1976). “Towards Proto-Indo-European Syntax: Problems and Pseudo-Problems.” In Papers from the Parasession on Diachronic Syntax, pp. 305-326, ed. Sanford B. Steever, et al. Chicago, Chicago Linguistic Society.
Watkins, Calvert (1995). How to Kill a Dragon: Aspects of Indo-European Poetics. Oxford, Oxford University Press.
Weiss, Michael (2006[2007]).“Latin Orbis and its Cognates.”Historische Sprachforschung 119:250-272.
Wilkens, Jens (2013). “Der ‘Neutag’ und die Maitrisimit—Probleme der zentralasiatischen Religionsgeschichte.” In Silk Road Studies XVII: Die Erforschung des Tocharischen und die alttürkische Maitrisimit. Pp. 375-402. Y. Kasai, A Yakup, D. Durkin-Meisterernst, edd. Turnhout, Brepols.
Winter, Werner (1952). Review of Filliozat’s Fragments de textes koutchéens de médecine et de magie. Language 28:386-388.
Winter, Werner (1955). “Some Aspects of ‘Tocharian’ Drama: Form and Techniques.” Journal of the American Oriental Society 75:26-35.
Winter, Werner (1961).“Lexical Interchange between ‘Tocharian’ A and B.”Journal of the American Oriental Society 81:271-280.
Winter, Werner (1962a). “Die Vertretung indogermanischer Dentale im Tocharischen.” Indogermanische Forschungen 67:16-35.
Winter, Werner (1962b).“Nominal and Pronominal Dual in Tocharian.”Language 38:111-134.
Winter, Werner (1962c).“Further Evidence of Inter-Tocharian Lexical Borrowing.’Journal of the American Oriental Society 82:71-73.
Winter, Werner (1965a).“Evidence in Tocharian.”In Evidence for Laryngeals, Werner Winter (ed.), pp. 190-211.The Hague, Mouton.
Winter, Werner (1965b). “Zur Vorgeschichte einiger Verbalformen in Tocharisch A.” Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung 79:203-210.
Winter, Werner (1968). “Archaismus in der tocharischen Adjektiv- und Nominalbildung.” In Pratidānam: Indian, Iranian and Indo-European Studies Presented to F. B. J. Kuiper on his Sixtieth Birthday, pp.60-64. The Hague and Paris.
Winter, Werner (1971).“Baktrische Lehnwörter im Tocharischen.”In Donum Indogermanicum: Festgabe für Anton Scherer, pp. 217-223. Heidelberg, Winter.
Winter, Werner (1972). “Zur Vertretung von *w nach Konsonant in Tocharisch B.” Orbis 21:385-390.
Winter, Werner (1977). “Internal Structure and External Relationship of Two Verbal Paradigms: Tocharian B weñ-, Aweñ- ‘say.’” Journal of Indo-European Studies 5:133-160.
Winter, Werner (1979).“On the Importance of Links Not Missing.” In Studies in Diachronic, Synchronic, and Typological Linguistics: Festschrift for Oswald Szemerény, ed. Bela Brogyanyi, pp. 989-994. Amsterdam, John Benjamins.
Winter, Werner (1980a).“Tocharisch B yok, A yok ‘Körperhaar; Farbe’ und Verwandtes.”In Wege zur Universalienforschung, pp. 469-472, edd.Gunter Brettschneider and Christian Lehmann. Tübingen, Narr.
Winter, Werner (1980b). “Zum Beitrag der tocharischen Sprachen zu Problemen der lautlichen Rekonstuktion des Indogermanischen.” In Lautgeschichte und Etymologie. Akten der VI. Fachtagung der Indogermanischen Gesellschaft, pp:542-564. Edd. M. Mayrhofer, M. Peters, O. Pfeiffer. Vienna.
Winter, Werner (1980[81]). Review of A. J. Van Windekens’ Le tokharien confronté avec les autres langues indo-européennes, Vol. I: La phonétique et le vocabulaire. Kratylos 25:125-132.
Winter, Werner (1982). Review of A. J. Van Windekens’ Le tokharien confronté avec les autres langues indo-européennes, Vol. I: La phonétique et le vocabulaire. Zeitschrift der Deutschen morgenländischen Gesellschaft 132:399-402.
Winter, Werner (1983). ‘A Tentative English-Walapai Dictionary und Etymologicum Tocharicum: Unterschiede und Gemeinsamkeiten.’ In Das etymologische Wörterbuch: Fragen der Konzeption und Gestaltung, pp. 313-327, ed. Alfred Bammesberger. (Eichstätter Beiträge, 8.) Regensburg, Verlag Friedrich Pustet.
Winter, Werner (1984a). “B staukka.” In Studia Tocharica, pp. 212-216, Andrzej Pietrzak, ed. Poznan, Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Im. Adama Mickiewicza.
Winter, Werner (1984b). “B çka, Açkā; B e; B ecce, A aci.” In Studia Tocharica, pp. 117-123, Andrzej Pietrzak, ed. Poznan, Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Im. Adama Mickiewicza.
Winter, Werner (1985a).“‘Left’ or ‘right’?” In Historical Semantics, Historical Word-Formation, ed. Jacek Fisiak, pp. 583-595. Berlin, Walter de Gruyter.
Winter, Werner (1985b). “Tocharian B soy, Ase and Related Forms.” Journal of the American Oriental Society 105:259-264.
Winter, Werner (1987). “Distributive numbers in Tocharian.” Tocharian and Indo-European Studies 1:238-244.
Winter, Werner (1988).“Cardinal points and other directions in Tocharian A and B.” In Languages and Cultures: Studies in Honor of Edgar C. Polomé, pp.775-791, edd. Mohammed Ali Jazayery and Werner Winter.Berlin, Mouton de Gruyter.
Winter, Werner (1998).“Lexical Archaisms in the Tocharian Languages.” In The Bronze Age and Early Iron Age Peoples of Eastern Central Asia, pp. 347-357, ed. Victor A. Mair. Washington, DC, Institute for the Study of Man.
Winter, Werner (2003). “A new look at a Tocharian B text.” Tocharian and Indo-European Studies 10:105-124.
Witczak, Krzysztof Tomasz (1990a). “Tocharian A ñom, B ñem ‘name’.”Tocharian and Indo-European Studies 4:45-46.
Witczak, Krzysztof Tomasz (1990b). “Tocharian Ankiñc, B ñkante ‘silver’.” Tocharian and Indo-European Studies 4:47-48.
Witczak, Krzysztof Tomasz (1990c). “Tocharian B karse ‘hart, deer’ and Hittite karšaš ‘locust, grasshopper’.”Tocharian and Indo-European Studies 4: 49-54.
Witczak, Krzysztof Tomasz (2002).“Lith. atúaodogiai, atúoriečiai ‘summer rye,’ atólas (m.) ‘aftermath, after-grass’and the Indo-European name for ‘grass.’” Baltistica 36 (1):43-47.
Witczak, Krzysztof Tomasz (2003). “Studies in Armenian Etymology (31-35).” Annual of Armenian Linguistics 22-23:83-88.
Young, Steven (2007[2009]). “Slavic sytъ ‘satiated, full’ and Hittite šu- ‘fill’.” Historische Sprachforschung 120:301-304.
Zimmer, Stefan (1981). “Idg. *ukson-.” Zeitschrift für vergleichende Sprach-forschung 95:84-91.